Glossary entry

French term or phrase:

les actes

English translation:

deeds

Added to glossary by Anne Greaves
Jan 9, 2014 07:40
10 yrs ago
19 viewers *
French term

les actes

French to English Law/Patents Law (general) summons to appear
Hello again,
This is another extract from a summons to appear at a repossession hearing. I'm not sure whether here "actes" means legal documents or transactions (or perhaps something else). Many thanks again for any help!

et pour la validité de la procédure représenté par Maître xxx avocat au barreau des Hauts de Seine, demeurant à xxx, qui se constitue et occupera pour elle sur les présentes poursuites de saisie immobilière et leurs suites, chez qui, pourront être notifiés les actes, les offres réelles et toutes significations relatives à la saisie dont s’agit.
Proposed translations (English)
5 +6 deeds
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

deeds

Hi Anne,

I translate a lot of court summons and 'actes' does indeed refer to legal documents, the correct translation of which into English would be 'deeds'.

This can also be seen in the WordReference link below as one of the given translations for 'acte'.

Hope this helps,

Zoë
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
2 hrs
agree Meriem Bouda
2 hrs
agree B D Finch
3 hrs
agree Yvonne Gallagher
3 hrs
agree Jean-Claude Gouin
8 hrs
agree Adam Warren : "deeds" here, but "instruments" may help out in some cases
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search