Glossary entry

Spanish term or phrase:

matriz

Italian translation:

copia originale

Added to glossary by renata de rugeriis
Jan 9, 2014 14:01
10 yrs ago
34 viewers *
Spanish term

matriz

Spanish to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
....las siguientes pruebas documentales, exhibiendo los siguientes documentos, todos referidos al difunto, que dejo unidos a esta matriz: 1)....


..Libro de familia, del que testimonio por fotocopia de las paginas del libro relativas al matrimonio de los padres, incorporo a esta matriz


matriz in questo caso si riferisce all'atto originale, ma si può/dovrebbe tradurre con la parola "matrice" o invece con "al presente documento in originale"...o altro?

Si tratta di un atto notarile spagnolo.
Change log

Jan 15, 2014 13:18: renata de rugeriis Created KOG entry

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

copia originale

secondo RAE:
11. adj. Se dice de la escritura o instrumento que queda en el oficio o protocolo para que con ella, en caso de duda, se cotejen el original y las copias.
secondo Laura TAm:
1 com madre ● | la casa matriz está en Roma: la casa madre è a Roma 2 (documento) originale. ●
secondo Reverso (esp-eng):
(Jur) original, master copy
da cui "master copy" in italiano: copia originale
http://it.dicios.com/iten/copia-originale

confronta con glossario caricato in proz:
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=4000654
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
55 mins
Grazie Elena e buona serata!
agree Angie Garbarino
2 days 2 hrs
Grazie Angie e buon lavoro.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

al presente documento in originale

Secondo me la seconda delle possibilità che proponi è la migliore ed è più chiara."Matrice" in italiano ha altri significati.
Something went wrong...
1 hr

fascicolo originale

In questo caso”matriz” può non riferirsi solo a un documento originale, per esempio vuol dire un documento che si conserva nel catasto o all’anagrafe, o un insieme di documenti originali.
Da quello che ho letto penso si riferisce alle parti che compongono un “fascicolo” in originale.
Scriverei “allegati al fascicolo originale”,“incorporo al fascicolo originale”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search