Glossary entry

Turkish term or phrase:

Hiçbir fırsatı kaçırmıyorsunuz di mi [çapkınlar]

English translation:

You playboys can\'t pass up an opportunity, can you?

Added to glossary by Hellinas
Jan 21, 2014 16:03
10 yrs ago
Turkish term

Hiçbir fırsatı kaçırmıyorsunuz di mi [çapkınlar]

Non-PRO Turkish to English Other Idioms / Maxims / Sayings Meaning of Turkish particle 'di'
Do you [Romeos] miss no opportunity di (?)? What does 'di' mean here? Haydı? Şimdi?

Discussion

Tim Drayton Jan 21, 2014:
di mi = değil mi This mimics the way it is often pronounced in rapid speech.

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

You playboys can't pass up an opportunity, can you?

this might hit the meaning a little better

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-01-22 19:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

di mi is slang for değil mi? as stated above
Peer comment(s):

neutral Tim Drayton : Isn't a playboy somebody (usually wealthy) whose life is devoted to the pursuit of pleasure in general, not just women? As such, its meaning is more general than 'çapkın'.
13 hrs
Tim, True I suppose a better word could be substituted. This was an attempt on my part. Though I think my sentence overall captures the truer meaning than yours.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all for theır answers. I should have remembered that di mi means değil mi? I lıke Tim's 'lechers'. However, this translation is spot on: it is is idiomatic and captures the flavour of the original."
+2
50 mins

You don't miss any chance, do you [lechers]?

'Romeo' is a rather kind translation of 'çapkın', which is more derogatory than this.
Peer comment(s):

agree Gulsen Farrington : or "You would not miss any chance, would you? "
4 hrs
Thanks
agree worklikeabee : I would add "dude"
2 days 1 hr
Thanks
Something went wrong...
2 hrs

do you

'di mi' is actually an abbreviation for 'değil mi' which is in this context a rhetorical question. So you might translate this sentence as ' you don't miss any opportunity lechers/womanisers, do you?'
Example sentence:

bugün hava çok sıcak değil mi/ di mi?

Something went wrong...
-1
1 day 23 hrs

Yo do not miss any oppotunity, do you? (womanizers)

Di mi is used as a local, intimate dialect exercised in some Turkish provinces.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : Spelling: you, opportunity.
1 hr
Yes, the trivials are what you realy mind!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search