Jan 26, 2014 22:27
10 yrs ago
5 viewers *
English term

incur service level credits

English to Russian Other Law: Contract(s)
Service Level Agreement between ADB and the CONTRACTOR may include conditions for incurring service level credits or earning incentives. At least 80% of the total service level incentives shall be distributed among deserving personnel of the CONTRACTOR.

Discussion

Julia Nekrasova Jan 30, 2014:
Это все же штрафные санкции... Как же это может быть вознаграждением, если вычитывается сумма из оплаты услуг...
A service level credit is a reduction in the provider’s compensation that occurs upon a specified level of service level failure. Because the credits reduce the provider’s profit margin, a large enough credit can provide a powerful incentive to meet service levels.

http://www.mayerbrown.com/files/Publication/6d0b17f1-c289-46...

Вот еще статья по этому поводу:
https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Service credits (or service level credits) are a mechanism by which amounts are deducted from the amounts to be paid under the contract to the supplier if actual supplier performance fails to meet the performance standards set in the service levels. While the contract may include various mechanisms to rectify poor service delivery, service credit schem

Proposed translations

3 days 11 hrs
Selected

бонусы за уровень обслуживания

Абсолютно неверно смысл истолковали. Во-первых, Service Level Agreement - это Соглашение об Уровне Обслуживания, всегда было и есть и будет. Service Level - это Уровень Обслуживания. Credits - это "вознаграждение", "бонусы", "поощрение"). Вот из западного источника: "Service level credits should be used as an incentive system designed to obtain good performance (Бонусы за Уровень Обслуживания должны использоваться как система поощрения, призванная добиться надлежащего исполнения). ПОЭТОМУ текст следует перевести так:

"Соглашение об Уровне Обслуживания" между АБР и ПОДРЯДЧИКОМ может включать условия о заработанных бонусах от уровня обслуживания или побуждающих стимулах. По крайней мере, 80% всех бонусов от уровня обслуживания должны распределяться между заслуживающим того персоналом ПОДРЯДЧИКА".

или еще можно сказать "стимулы за уровень обслуживания"
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova : Это был мой первоначальный ответ (начисление баллов за уровень обслуживания), который я сняла, прочитав ссылку Юлии.
3 hrs
disagree Julia Nekrasova : Я не согласна. Service level credits - это действительно система стимулирования, но именно в смысле неустойки. Система стимулирования предусматривает и денежное поощрение, но это - incentives. Вы посмотрите статьи на английском.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 hr

наложить штрафные санкции за ненадлежащее качество предоставляемых услуг

service level credits or earning incentives - это система стимулирования подрядчика, где речь идет о системе наложения штрафов/неустоек в случае невыполнения обязательств по договору об уровне услуг (service level credits) и системе вознаграждений (поощрений) при высоком качестве предоставляемых услуг (earning incentives).

service level credits:
Service credits (or service level credits) are a mechanism by which amounts are deducted from the amounts to be paid under the contract to the supplier if actual supplier performance fails to meet the performance standards set in the service levels.

http://www.mayerbrown.com/files/Publication/6d0b17f1-c289-46...
Example sentence:

Если контрактом предусмотрено начисление штрафов или премиальных выплат, то следует четко определить процедуру их начисления и порядок о�

Peer comment(s):

agree Natalia Volkova : Убедительно.
45 mins
Благодарю:)
agree Oleg Lozinskiy
8 hrs
Спасибо!
agree Anna Isaeva
9 hrs
Спасибо:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search