Jan 29, 2014 19:49
10 yrs ago
2 viewers *
němčina term
griffige Piste
němčina -> čeština
Marketing
Reklama / public relations
popis hotelu a okolí
Wenn die Tage länger werden, locken die Skigebiete mit griffigen Pisten, strahlendem Sonnenschein und ...
děkuji!
děkuji!
Proposed translations
(čeština)
Proposed translations
30 min
Selected
stále skvěle upravené sjezdovky
v tomto konkrétním kontextu.
tzn. i když svítí sluníčko, stíhají rolbovat a lyžuje se pořád parádně
tzn. i když svítí sluníčko, stíhají rolbovat a lyžuje se pořád parádně
Note from asker:
děkuji! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "děkuji!"
+1
21 min
sjezdovky se zrnitým sněhem
drsné sjezdovky se zrnitým sněhem
Note from asker:
děkuji! |
32 min
sjezdovka s ideálním povrchem
http://www.gutefrage.net/frage/griffiger-schnee
V tom odkaze definují někteří "griffiger" jako ideální, proto bych to pomocí toho slova opsal výše zmíněným výrazem. Jinak je to sníh s dobrým záběrem "grifem", ale jednoslovný výraz zřejmě neexistuje.
V tom odkaze definují někteří "griffiger" jako ideální, proto bych to pomocí toho slova opsal výše zmíněným výrazem. Jinak je to sníh s dobrým záběrem "grifem", ale jednoslovný výraz zřejmě neexistuje.
Note from asker:
děkuji! |
12 h
sjezdovka s drživým sněhem
zní to divně, ale jen pro nelyžaře, jinak se to začíná prosazovat, vystihuje to situaci, upravená nebo ideální znamená pro každého něco jiného
Reference:
http://snow.cz/stredisko/60-spindleruv-mlyn/diskuze
http://cestovani.idnes.cz/diskuse.aspx?iddiskuse=A091229_174110_ig_zima_tom
13 h
sníh na sjezdovkách (dobře) drží
Jde o kvalitu sněhu, tvrdší sníh umožňující hranění s přiměřeným vyjetím stopy, nepodkluzuje to - někdo má rád zmrzlý "manšestr", jiný preferuje zmrzlý sníh, který vlivem slunce dopoledne "povolí" a umožňuje přiměření zaříznutí hran - záleží na lyžařském umění a ostrosti hran. Já mám osobně nejraději prašan, hluboký prašan v terénu a jarní firn od lehce "povoleného" až po mírný "sulc" a navečer, když tuhne a zrychluje ...
"Sněhové podmínky jsou na sjezdovkách v dopoledních hodinách téměř optimální. Sjezdovky jsou dobře upravené a sníh je tvrdý a dobře drží."
"2. so beschaffen, dass etwas darauf nicht rutscht Der Schnee auf den Pisten war sehr griffig."
"griffig" je též označení pro hrubou mouku
denně na 3Sat v pořadu Alpenpanorama se uvádí kvalita sněhu v jednotlivých oblastech: Pulver, griffig (starý, zrnitý, který dobře drží stopu), Firn, mimo sjezdovku Harschschnee, Bruchharsch
"Sněhové podmínky jsou na sjezdovkách v dopoledních hodinách téměř optimální. Sjezdovky jsou dobře upravené a sníh je tvrdý a dobře drží."
"2. so beschaffen, dass etwas darauf nicht rutscht Der Schnee auf den Pisten war sehr griffig."
"griffig" je též označení pro hrubou mouku
denně na 3Sat v pořadu Alpenpanorama se uvádí kvalita sněhu v jednotlivých oblastech: Pulver, griffig (starý, zrnitý, který dobře drží stopu), Firn, mimo sjezdovku Harschschnee, Bruchharsch
Note from asker:
děkuji! |
Discussion
http://snow.cz/tema/1511-snih-griffig