Jan 29, 2014 19:49
10 yrs ago
2 viewers *
němčina term

griffige Piste

němčina -> čeština Marketing Reklama / public relations popis hotelu a okolí
Wenn die Tage länger werden, locken die Skigebiete mit griffigen Pisten, strahlendem Sonnenschein und ...

děkuji!

Discussion

alpia (asker) Jan 29, 2014:
děkuji moc!
Blanka Návratová Jan 29, 2014:
Dobrý den, vzhledem ke kontextu bych napsala např. takto: Když se dny prodlouží, lyžařská střediska lákají na sjezdovky s kvalitním sněhem / kvalitně upravené sjezdovky, ... Technický popis sněhu jako "drživý", "vodivý" apod. se zde nehodí. Jinak viz
http://snow.cz/tema/1511-snih-griffig

Proposed translations

30 min
Selected

stále skvěle upravené sjezdovky

v tomto konkrétním kontextu.
tzn. i když svítí sluníčko, stíhají rolbovat a lyžuje se pořád parádně
Note from asker:
děkuji!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "děkuji!"
+1
21 min

sjezdovky se zrnitým sněhem

drsné sjezdovky se zrnitým sněhem
Note from asker:
děkuji!
Peer comment(s):

agree Ales Horak
1 den 12 h
Děkuji!
Something went wrong...
32 min

sjezdovka s ideálním povrchem

http://www.gutefrage.net/frage/griffiger-schnee

V tom odkaze definují někteří "griffiger" jako ideální, proto bych to pomocí toho slova opsal výše zmíněným výrazem. Jinak je to sníh s dobrým záběrem "grifem", ale jednoslovný výraz zřejmě neexistuje.
Note from asker:
děkuji!
Something went wrong...
12 h

sjezdovka s drživým sněhem

zní to divně, ale jen pro nelyžaře, jinak se to začíná prosazovat, vystihuje to situaci, upravená nebo ideální znamená pro každého něco jiného
Something went wrong...
13 h

sníh na sjezdovkách (dobře) drží

Jde o kvalitu sněhu, tvrdší sníh umožňující hranění s přiměřeným vyjetím stopy, nepodkluzuje to - někdo má rád zmrzlý "manšestr", jiný preferuje zmrzlý sníh, který vlivem slunce dopoledne "povolí" a umožňuje přiměření zaříznutí hran - záleží na lyžařském umění a ostrosti hran. Já mám osobně nejraději prašan, hluboký prašan v terénu a jarní firn od lehce "povoleného" až po mírný "sulc" a navečer, když tuhne a zrychluje ...

"Sněhové podmínky jsou na sjezdovkách v dopoledních hodinách téměř optimální. Sjezdovky jsou dobře upravené a sníh je tvrdý a dobře drží."

"2. so beschaffen, dass etwas darauf nicht rutscht Der Schnee auf den Pisten war sehr griffig."

"griffig" je též označení pro hrubou mouku

denně na 3Sat v pořadu Alpenpanorama se uvádí kvalita sněhu v jednotlivých oblastech: Pulver, griffig (starý, zrnitý, který dobře drží stopu), Firn, mimo sjezdovku Harschschnee, Bruchharsch
Note from asker:
děkuji!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Vyhledávání termínů
  • Zakázky
  • Fóra
  • Multiple search