Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Never occurred to me that their faces would be mine, did it?
Russian translation:
Тогда ведь я и думать не думал, что лицом стану похожим на них, верите ли?
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Oct 16, 2003 06:03
20 yrs ago
English term
Never occurred to me that their faces would be mine, did it?
English to Russian
Art/Literary
There were eight of us and we had to camp a lot more often than we'd have liked. The cold got into my bones, lying on the hard ground, but I never let on. Too busy telling myself and all the others that I was fine, I could take the cold, I was man enough. Never mind that the others were all old in the trade, to a man scarred inside and out, minds of stone and skin of leather. Never occurred to me that their faces would be mine, did it? Old is something that happens to other people when you're nineteen.
Как получше передать стилистику? (особенно это did it)
Как получше передать стилистику? (особенно это did it)
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
1 hr
Selected
*
"А ведь я бы низачто не подумал, что когда-нибудь буду таким же как они, веришь/верите? "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое, Мария, Вы подсказали мне замечательный вариант. Конечно, и у Али очень неплохо, но выбирать-то надо что-то одно. Всего хорошего!"
18 mins
*
Никогда ведь не придет в голову/ не подумаешь (разве придет в голову /разве подумаешь о том), что и у тебя когда-нибудь будет такое же лицо, как у них (что и ты будешь таким же, как они), а?
+1
20 mins
Как мог бы я представить себе, что и у меня лицо когда-то будет таким же, как и у них
или:
Мог ли бы я когда-нибудь представить/предвидеть, что моё лицо будет похожим на их лица когда-нибудь?
или:
Не мог же я вообразить, что и моё лицо будет таким же, как их лица...Как же мог я представить себе это тогда?
Нечто в этом роде, по-моему...
или же ещё так, может быть - это, наверное, ближе:
Так и не доходило/не дошло до меня тогда, что и моё лицо станет подобным их лицам...
Вот пока всё:) Если не подойдёт - не обессудьте. А интересный текст Вам попался:)
Мог ли бы я когда-нибудь представить/предвидеть, что моё лицо будет похожим на их лица когда-нибудь?
или:
Не мог же я вообразить, что и моё лицо будет таким же, как их лица...Как же мог я представить себе это тогда?
Нечто в этом роде, по-моему...
или же ещё так, может быть - это, наверное, ближе:
Так и не доходило/не дошло до меня тогда, что и моё лицо станет подобным их лицам...
Вот пока всё:) Если не подойдёт - не обессудьте. А интересный текст Вам попался:)
+1
6 hrs
Тогда я и думать не думал, что стану похожим на них
...что стану таким же, как они.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 19 mins (2003-10-16 19:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Еще вариант:
Тогда я и подумать не мог...
Тогда мне и в голову не приходило...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 19 mins (2003-10-16 19:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Еще вариант:
Тогда я и подумать не мог...
Тогда мне и в голову не приходило...
Something went wrong...