Feb 8, 2014 23:04
10 yrs ago
English term
level
English to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Krytyk zachwyca się grą aktora, mówi: "It's so powerful, it's so overwhelming, it's so dynamic, that it levels me."
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | kłaść | geopiet |
4 +1 | zwala mnie z nog | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 +1 | to powala mnie na kolana | tadeusz50 |
4 | powala mnie | Malina9 |
3 | (jest) powalająca | mike23 |
Proposed translations
+1
3 mins
English term (edited):
to level
Selected
kłaść
kładzie mnie to
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-02-08 23:11:11 GMT)
--------------------------------------------------
gra aktorska
kładzie na plecy/łopatki
rzuca na kolana ....?
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-02-08 23:11:11 GMT)
--------------------------------------------------
gra aktorska
kładzie na plecy/łopatki
rzuca na kolana ....?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za szybką odpowiedź. "
+1
24 mins
zwala mnie z nog
Personal experience
+1
32 mins
4 hrs
powala mnie
...
7 hrs
(jest) powalająca
(gra aktorska jest) powalająca
Something went wrong...