Feb 17, 2014 17:38
10 yrs ago
English term

sculptured

English to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion Accessories - Watches
[Nome marchio} continues to diversify the [nome collezione] collection by offering timepieces with sophisticated design and technical mastery. This latest titanium tonneau-case version offers a SCULPTURED structural feel with distinguished technical features

Discussion

Regole KudoZ Non sei la sola in KudoZ ad avere questa reazione. :-) In realtà, come giustamente dice Danila, si possono inserire nella casella principale fino a dieci parole, purché appartengano tutte a un unico concetto di base: il caso più evidente è il proverbio, che può avere anche moltissime parole, ma rappresenta sempre un'unica entità concettuale (anche se, qui in KudoZ, qualora un proverbio superasse le 10 parole, può essere riportato per intero solo nella casella più ampia del contesto e deve essere "accorciato" nella casella principale). Al contrario, anche due sole parole, se contengono due concetti nettamente distinti, contravvengono alle regole KudoZ se sono inserite nella stessa domanda. A volte, siccome tutti possiamo sbagliare, anche i moderatori possono prendere delle sviste, magari cancellando inavvertitamente delle domande di più parole che in realtà formano un concetto unico. In questi caci basta scrivere di nuovo ai moderatori per far presente l'unità del concetto, e, in genere, dovrebbero ripristinare la domanda, oppure dare il via libera per la ripubblicazione della domanda nella stessa forma precedente.
Danila Moro Feb 17, 2014:
eh il problema è che non devono essere due parole separate e distinte, in quel caso devi postare due domande, però può essere una breve frase e sicuramente un sostantivo anche con diversi aggettivi vicini.
afustranslate (asker) Feb 17, 2014:
non lo sapevo. ho postato una sola parola perché ieri mi hanno chiuso una richiesta per averne titolato con due parole... grazie.
Danila Moro Feb 17, 2014:
suggerimento meglio postare un paio di parole in più per avere una traduzione più pertinente. Qui avrei postato: "sculpture structural feel", perchè la resa non è così evidente. Puoi chiedere fino a una frase di 10 parole, in base alle regole kudoz.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

scolpito / cesellato

.

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2014-02-17 18:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Dà l'impressione / la sensazione di una struttura (finemente) scolpita/cesellata".
Note from asker:
come fa ad essere cesellato un 'feel'? non mi convince.
ok, grazie! ora è chiaro :)
Peer comment(s):

agree EleoE
12 mins
Grazie Eleonora
agree P.L.F. Persio : l'idea è proprio quella di una struttura "solida e insieme dinamica".
58 mins
Grazie mille e Ciao Miss :-)
agree Ivan Iannotta-Kashiwazaki
3 hrs
Grazie Ivan
agree Isabellabo
14 hrs
Grazie Isabella
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

scultura (see explanation)

Un'alternativa ...
Traduzione libera: "L'ultima versione in titanio e cassa tonneau sembra quasi una scultura ma presenta dei contenuti tecnici esclusivi"
Something went wrong...
2 hrs

scultorio

.
Something went wrong...
1 day 23 hrs

incisivo

Questa versione......è caratterizzata da linee incisive che ne modellano/ne definiscono la struttura

Proverei così..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search