Feb 20, 2014 09:26
10 yrs ago
1 viewer *
English term
cash money
English to French
Law/Patents
Law (general)
Power of Attorney
Au titre des pouvoirs conférés:
7- Signing all powers, receipts, minutes and any documents related to bequests or donations, in Jordan or abroad, where the Organization is the beneficiary, to substitute or to do whatever is needed to get bequests and donations, including selling real estates, financial securities, investment securities, shares and cash money, from privates or auctions, making inventories and signing any vouchers, financial discharges, succession declarations, with the possibility of substitution and delegation power, for XXXX.
Je comprends que "selling" est le point de départ de l'énumération "real estates, financial securities, investment securities, shares and cash money". Du coup, je ne comprends pas "selling (...) cash money" car pour moi, cash money = argent comptant/numéraire.
Merci.
7- Signing all powers, receipts, minutes and any documents related to bequests or donations, in Jordan or abroad, where the Organization is the beneficiary, to substitute or to do whatever is needed to get bequests and donations, including selling real estates, financial securities, investment securities, shares and cash money, from privates or auctions, making inventories and signing any vouchers, financial discharges, succession declarations, with the possibility of substitution and delegation power, for XXXX.
Je comprends que "selling" est le point de départ de l'énumération "real estates, financial securities, investment securities, shares and cash money". Du coup, je ne comprends pas "selling (...) cash money" car pour moi, cash money = argent comptant/numéraire.
Merci.
Proposed translations
(French)
4 +2 | Vendre des liquidités | Coralie Tripier |
4 | argent liquide (espèces) | patrickfor |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
Vendre des liquidités
Il me semble qu'il s'agit simplement de "vendre des liquidités", comme vous l'avez compris. Peut-être qu'il s'agit de monnaies différentes ?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vu le gérondif utilisé pour les autres verbes de la phrase, et vu également que certaines ONG font des opérations de change (et nous parlons d'une ONG FR établie en Jordanie), je suis allée avec votre suggestion. Je reste cependant avec un gros doute. Merci à toutes et tous."
3 hrs
argent liquide (espèces)
to get (bequests and donations), including selling (real estates, financial securities, investment securities, shares) and cash money (...)
Discussion
To cash c'est recevoir du liquide. To cash a cheque c'est récuperer des especes.... Et l'infinitif c'est "to cash' pas 'cash' non ?... Mais si un natif veut m'expliquer c'est avec interet que j'écoute.
cash and cash equivalents -> liquidités
ou pour le Canada
liquidités <- liquid assets, liquidities
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8353254
comme "selling" s'applique mal à des espèces en monnaie locale, peut-être des devises, mais ça devrait être "currencies"?