Mar 10, 2014 01:54
10 yrs ago
Turkish term

ağzından dökülmek

Turkish to English Other Poetry & Literature
ve ağzımdan şu sözcükler döküldü '....'
şiirsel ifadeye ihtiyaç var ama çok da abartılı olmadan...teşekkürler

Proposed translations

35 mins

get out of my mouth

Bence bu dahil birden fazla ifade kullanilabilir bu anlama gelen.
Something went wrong...
2 hrs

To be spilt out of mouth

That words spilt out of my mouth:...

Linkte "spill the beans" bir sırrı söylemek, bizdeki tabiri ile "ağzından baklayı çıkarmak" olarak tanımlanmış. Bu yüzden spill uygun kelime olmalı diye düşünüyorum.

Dikkat: Am.Eng. de "spilled"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-10 04:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

That words, those words olacak. Pardon.
Peer comment(s):

agree OZLEM SOKER
7 days
disagree Mert Dirice : Spill burdaki farkında bile olmadan kendimi bunları söylerken buldum manasıyla alakasız, kişinin sır kıvamında tuttuğu bi şeyi "sökülmesi" anlamında kullanılıyor.
632 days
Something went wrong...
+1
3 hrs

to be blurted out

IMO
Note from asker:
Thank you... Thanks for that Tim.
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : The passive does not sound natural here. We would say "I blurted out the following words:".
5 hrs
Yes, but here "the passive voiced phrase is in question.
Something went wrong...
632 days

pour/flow out

Kendini bunları söylerken bulmak anlamına en uygun karşılık pour/flow out öbeksi eylemi. Hedef dilde bol bol örneğini bulmak da mümkün.
Example sentence:

And what poured out of me were these words...

Before I knew it these words were flowing out of me...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search