oceniana na niekorzyść

English translation: should not work to the detriment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase: oceniana na niekorzyść
English translation:should not work to the detriment
Entered by: Maja Walczak

05:52 Mar 20, 2014
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Polish term or phrase: oceniana na niekorzyść
(...) taka inicjatywa dowodowa nie powinna być oceniana na niekorzyść powoda, jako objętego domniemaniem.

jakoś nic mi nie pasuje ...
mam też problem z "objętym domniemaniem" powodem;/
Maja Walczak
Poland
Local time: 05:54
should not work to the detriment
Explanation:
To polskie "ocenianie" jest zawsze problematyczne w tłumaczeniu, np. gdy coś "należy ocenić jako...". Albo coś jest jakieś albo nie jest, zwłaszcza w języku angielskim, który wymaga większej precyzji, a mniej lania wody. Dlatego z reguły w tłumaczeniu unikam tego "oceniania" i czymś je zastępuję, tak jak w tym przypadku.
Selected response from:

Swift Translation
Local time: 05:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1should not work to the detriment
Swift Translation
3assessed to the disadvantage
jarekab


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assessed to the disadvantage


Explanation:
assessed to the disadvantage of

jarekab
Poland
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
should not work to the detriment


Explanation:
To polskie "ocenianie" jest zawsze problematyczne w tłumaczeniu, np. gdy coś "należy ocenić jako...". Albo coś jest jakieś albo nie jest, zwłaszcza w języku angielskim, który wymaga większej precyzji, a mniej lania wody. Dlatego z reguły w tłumaczeniu unikam tego "oceniania" i czymś je zastępuję, tak jak w tym przypadku.

Swift Translation
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search