Mar 26, 2014 03:39
10 yrs ago
1 viewer *
English term
potentially—if not laughably
English to Spanish
Social Sciences
Journalism
Hola, necesito su ayuda con esta expresión, gracias.
“The reporter did so by employing flattery and playing to Mr. Kim’s vanity and ego,” the affidavit said, potentially—if not laughably—criminalizing a routine interview tip taught to every cub reporter.
"El reportero lo logró a través de la adulación y sacando provecho de la vanidad y el ego de Kim", la declaración jurada estableció, en potencia, --e irrisoriamente— tipificando como delito un consejo de rutina que se enseña a todo reportero novato cuando pretende llevar a cabo una entrevista.
“The reporter did so by employing flattery and playing to Mr. Kim’s vanity and ego,” the affidavit said, potentially—if not laughably—criminalizing a routine interview tip taught to every cub reporter.
"El reportero lo logró a través de la adulación y sacando provecho de la vanidad y el ego de Kim", la declaración jurada estableció, en potencia, --e irrisoriamente— tipificando como delito un consejo de rutina que se enseña a todo reportero novato cuando pretende llevar a cabo una entrevista.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | potencial y hasta ridículamente | Judith Armele |
3 | de forma potencial, si no es que de forma ridícula / risible/ irrisoria / absurda | JohnMcDove |
Change log
Mar 26, 2014 03:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
52 mins
Selected
potencial y hasta ridículamente
Yo cambiaría todo el orden:
La declaración jurada estableció: "El reportero lo logró por medio de la adulación y sacando provecho de la vanidad y el ego de Kim"; y al hacerlo tipificó, potencial y hasta ridículamente, como delito...
La declaración jurada estableció: "El reportero lo logró por medio de la adulación y sacando provecho de la vanidad y el ego de Kim"; y al hacerlo tipificó, potencial y hasta ridículamente, como delito...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
de forma potencial, si no es que de forma ridícula / risible/ irrisoria / absurda
Otras ideas sobre el mismo tema.
Suerte.
(Como decía mi padre: “Me río yo... de los peces de colores...” ;-)
Suerte.
(Como decía mi padre: “Me río yo... de los peces de colores...” ;-)
Discussion
No les parece?
Según entiendo.
La declaración jurada estableció: "El reportero lo logró por medio de la adulación y valiéndose de la vanidad y el ego de Kim". En este sentido se criminalizó, de forma potencial y hasta ridícula, como delito un consejo de rutina que se enseña a todo reportero novato cuando pretende llevar a cabo una entrevista.
¿por qué?
Porque aunque "tipificar como delito" está, en ultima instancia, expresado correctamente, esta expresión se emplea exclusivamente en derecho legal, es decir cuando un delito está "tipificado" por ley, es decir, definido y castigado. Aquí, al tratarse de una declaración que tiene el valor de una opinión personal, pienso que "criminalize" se utiliza en sentido figurado, es decir "criminaliza". Este uso, el figurado, de criminalizar también está aceptado como tal en español, al menos por la RAE
criminalizar.
1. tr. Atribuir carácter criminal a alguien o algo. U. t. en sent. fig.
Bueno, un saludo a todos y todas
Tipificando no calza de ninguna manera, ya que la frase "la declaración jurada estableció... " requiere un sustantivo no un gerundio. El gerundio funciona como sustantivo en inglés, no así en español.