Source text 13:07 Mar 25, 2014
It is questionable whether 'quintessential' was really the best choice of term in the source text, since to me at least its intended meaning is far from clear.
Common translation such as 'par excellence' or 'parfait' ring strangely oddly when describing a disease like cancer, and one might ask quite what the original writer had in mind? My initial reading was that they meant "...is a classic example of a disease of the genes..." — 'exemple type', perhaps? But I can see there might be other nuances that could come into play here, each of which might require different treament in translation. I wonder if you can glean any additional clues from the rest of your document? |