Mar 27, 2014 13:42
10 yrs ago
2 viewers *
English term

mental incapacitant

English to Turkish Medical Medical (general)
Rapid Pulse, dry skin, confused, unsteadiness ?

sorusuna cevap olarak:

Treat for Mental Incapacitant
Proposed translations (Turkish)
4 +1 kapasite bozucu ajan

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

kapasite bozucu ajan

özellikle askeri alanda (veya polis kuvvetlerinde) kullanılan, zihinsel anlamda düşünme kapasitesini azaltan-bozan maddeler(miş).

özellikle başına menta/ruhsat vs. getirmeye gerek olmadığını düşünüyorum çünkü kaynaklarda bu şekilde geçiyor.

bkz: http://uvt.ulakbim.gov.tr/uvt/index.php?cwid=3&vtadi=TPRJ,TT...
Bkz: http://bilheal.bilkent.edu.tr/aykonu/AY2002/February2002/kim...
bkz: http://trdocs.org/docs/index-16581.html?page=10

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-03-27 13:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

Bkz: http://kliniktoksikolojidernegi.org/wp-content/uploads/2013/...

Not: bağlama göre "kapasite bozucu ajan için tedavi uygulayınız" derdim, eğer metne uygun düşerse "kapasite bozucu ajan için antidot uygulayınız" en ideali haliyle.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-03-27 13:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

düzeltme: ***"mental/ruhsal"
Peer comment(s):

agree Yusef : geçiyor doğru, madde de kullanılabilir, ruhsat'ı anlayamadım
56 mins
Teşeşkürler. "mental ve ruhsal" için typo vardı ilk baştaki bölümde, notta düzeltme yazdım.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkürler"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search