Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

litai (Lt)

English translation:

LTL (or "litas" – singular)

Added to glossary by Rasa Didžiulienė
Apr 10, 2014 12:19
10 yrs ago
Lithuanian term

litai (Lt)

Non-PRO Lithuanian to English Bus/Financial Finance (general)
Litų trumpinys kiek žinau yra Litas (net ir daugiskaitoje), tačiau kaip versdami rašote trumpinį Lt anglų kalboje? Ar užtenka LTL ar anglų kalboje Lt irgi rašyti yra neklaida?
Proposed translations (English)
5 +2 LTL (arba "litas" – vienaskaita)
Change log

Apr 10, 2014 12:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 11, 2014 06:55: Rasa Didžiulienė changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1717298">Rasa Didžiulienė's</a> old entry - "litai (Lt)"" to ""LTL (or \"litas\" – singular)""

Discussion

Rasa Didžiulienė (asker) Apr 11, 2014:
Supratau, dėkoju už atsakymą.
Gintautas Kaminskas Apr 11, 2014:
Labas Rasa. Sutrumpinimą LTL vis rašau didžiomis raidėmis o žodį „litas“ mažomis. Nebuvo niekuomet neigiamų komentarų dėl to. Kiek suprantu, tai yra Lietuvos Banko patarimai, galioja taip pat rašant lietuviškai ar angliškai. (Pagal Banką, nereikėtų rašyti „Lt.“)
Rasa Didžiulienė (asker) Apr 11, 2014:
Sakyk, Gintautai, o ar yra skirtumas, ar anglų kalboje rašyti didžiąja raide (Litas) ar mažąja (litas)?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

LTL (arba "litas" – vienaskaita)

LTL su skaičias: 100,000.00 LTL = one hundred thousand litas

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-10 19:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

Interesting quote from Wikipedia: "According to the European Union's Publication Office, in English, Irish, Latvian and Maltese texts the ISO 4217 code is to be followed by a fixed space and the amount:a sum of EUR 30".

However, translators will have noticed, as I have, that this recommendation is widely ignored. As is the EU's recommendation that the word "euro" should always stay in the singular: 5 million euro.
Peer comment(s):

agree diana bb
19 mins
agree Valters Feists : Yes, but in English the number should go *after* the abbrevation. http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217#Position_of_ISO_4217_c...
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search