Glossary entry

Spanish term or phrase:

un montarral

English translation:

scrubland

Added to glossary by Jane Martin
Mar 31, 2014 11:52
10 yrs ago
Spanish term

un montarral

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This appears in a report from Honduras dealing with a rape case. This is in the report made by the mother of the victims

... andaban en una reunión de jóvenes garífunas porque todos los domingos y sabados se hacen reuniones de lo que es la asociación de jóvenes garífunas y ese día andaban por ahí y las vieron y fue cuando las llevaron a un montarral que está por barrio la julia y les hicieron muchas cosas feas.......

I can't find any reference to this anywhere. Has anyone else come across it before?

TIA

Discussion

Mario Freitas Mar 31, 2014:
Urban area IMO this refers to a small area in the city, a terrain that hasn't been cleared yet, with enough woods/bushes to hide the scene.
Helena Chavarria Mar 31, 2014:
I've also seen it used as a synonym of 'chaparral'.

http://es.wikipedia.org/wiki/Chaparral
Taña Dalglish Mar 31, 2014:
@ Jane http://archive.org/stream/glosariodevocesi00alva/glosariodev...
Page 12 - "ARCABUCO. Boscaje, lugar montuoso, montarral. "Lugar fragoso y lleno de maleza" (Salvá). Monte espeso de árboles altos o bajos (Fr. Simón).
http://dictionary.reverso.net/spanish-english/arcabuco
arcabuco > thick forest, impenetrable vegetation.
Appears to be a synonym of "arcabuco". Good luck!
Taña Dalglish Mar 31, 2014:
@ Jane http://www.diccionarios.com/detalle.php?palabra=montarral&di...
montarral
Ver: bosque

Full text of "Glosario de voces indígenas de Venezuela". There is a reference (search for the word "montarral")
http://archive.org/stream/glosariodevocesi00alva/glosariodev...
...... Boscaje, lugar montuoso, montarral. "Lugar fragoso y lleno de maleza". (Salva).

Jane: perhaps a "rocky and overgrown area".
Jane Martin (asker) Mar 31, 2014:
@ Emma Seems to be either woodland or scrubland and is probably related to matorral. I think I will go with a 'wooded area' which could account for either. Thanks for your research J
Emma_Milnthorpe Mar 31, 2014:
I have found this definition for "montarral": http://www.lahistoriaconmapas.com/historia/historia2/definic...
Emma_Milnthorpe Mar 31, 2014:
Do you think it could be a mistake for "matorral"?

Proposed translations

3 hrs
Selected

scrubland

Suggestion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Mario "
9 mins

a woods

my research tells me that it is a synonym for a 'bosque'
Note from asker:
Thanks Paul - it seems to be either scrubland or woodland so I think I will say 'wooded area' which will account for either. Thanks for your research J
Something went wrong...
26 mins

bushes

....they took them into the bushes....

It seems it means the same as "matorrales".
I've never really heard the Word "montarral" before.
Something went wrong...
3 hrs

coppice (urban)

Suggestion
Something went wrong...

Reference comments

33 mins
Reference:

undergrowth

Something went wrong...
35 mins
Reference:

A few photos

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search