Apr 15, 2014 11:02
10 yrs ago
English term

The Lonely Man of Faith

English to Turkish Art/Literary Social Science, Sociology, Ethics, etc. +religion
Haham ve düşünür olan Joseph Soloveitchik'in 1965 yılında yazdığı kitabın ismi. Sanırım Türkçe çevirisi bulunmuyor. Yazar kitapta sahip olduğumuz değerler, insan doğası ve iç dünyamızdan bahsediyor.

Proposed translations

3 hrs
Selected

yalnız bir inanç adamı / yalnızlık çeken inanç adamı

Kitapta "the lonely man of faith," olan 2. Adam(Adem), "It is not good for man to be alone" sözleriyle tanıtılmış. Buradan yalnızlığın olumsuz bir şey olarak görüldüğü ortaya çıkıyor(yani yüceltilerek veya yorumsuz bir şekilde verilmemiş) Eğer okuduğunuz bir kitapsa ve kitabın tamamındaki 2. Adam imajına ters düşmüyorsa "yalnızlık çeken inanç adamı" denilebilir belki.
Ama kitabı okumadıysanız en güvenli yol "yalnız bir inanç adamı" diye birebir çevirmek.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cok tesekkurler :)"
3 mins

yalnız dava adamı

birebir çevirirsek : inançlı, yalnız adam
Something went wrong...
5 mins

İnanç sahibi bir adamın yalnızlığı

...
Something went wrong...
7 mins

Yalnız Mümin

Kitap İsmi Olarak...
Selam,
Aziz
Something went wrong...
20 mins

yalnız inanç adamı

IMHO
Something went wrong...
1 hr

İnancın yalnız adamı

Özellikle kitap adı olarak önerilerim:*
-İnancın yalnız adamı,
-İnançlı ama yalnız adam,
-İnançlı ve yalnız adam.
*Çeviriyor/Çevirecek iseniz, size kolay gelsin!
Something went wrong...
+1
1 hr

inanç yolunda yalnız bir adam

imho
Peer comment(s):

agree Cansel22 : güzel bir karşılık olmuş
17 hrs
teşekkürler...
Something went wrong...
1 hr

İmanın Yalnız Adamı

IMO
Something went wrong...
18 hrs

İnsanın Garipliği

Aslında önce kitabı okumak lazım. Amazon'da kitabın giriş kısmından birkaç sayfa okunabiliyor satın almadan. Oradan ve wikipedia'dan kitap hakkında okuduklarıma binaen böyle bir çeviri sunuyorum.

Buradaki garip, kelimenin tasavvufi manasında ... Garib diye yazılsa belki daha da anlaşılabilir ama bildiğim kadarıyla Türkçe kurallarına aykırı.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search