Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
троша си краката да бързам
English translation:
come running/ rush at breakneck speed
Added to glossary by
Yordanka Petkova
Apr 15, 2014 20:09
10 yrs ago
Bulgarian term
троша си краката да бързам
Bulgarian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
*Строших си краката да бързам*. На мен ли само така ми се струва? Или я гледа влюбено, зяпа насам натам и пак в нея.
В преносен смисъл. Всъщност изразът в първото изречение няма връзка с останалата част, но това е контекстът.
Мерси!
В преносен смисъл. Всъщност изразът в първото изречение няма връзка с останалата част, но това е контекстът.
Мерси!
Proposed translations
(English)
4 +3 | come running/ rush at breakneck speed | Ekaterina Kroumova |
4 +3 | run/rush/hurry head over heels | Pavel Tsvetkov |
3 | rush like mad | Denis Shepelev |
Proposed translations
+3
32 mins
Selected
come running/ rush at breakneck speed
Друг възможен вариант. Глаголът - според контекста (че от посоченото не е много ясно).
Note from asker:
Изобщо не е ясно. Благодаря! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
17 mins
run/rush/hurry head over heels
Интересното е, че когато фразата се появява за първи път през 14 в. тя звучи по друг начин: heels over head.
head over heels
At top speed; frantically.
Hearing the noise in the dark, the children ran head over heels back home.
head over heels
At top speed; frantically.
Hearing the noise in the dark, the children ran head over heels back home.
Note from asker:
Ами учила съм го така - head over heels. Учено някога, но отдавна и изпозабравено. Сега като го написахте, изплува. Благодаря! |
Peer comment(s):
agree |
Emilia Delibasheva
9 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Boika Koceva
10 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Ana Dimitrova
10 hrs
|
Благодаря!
|
1 hr
rush like mad
.
Note from asker:
Thanks. |
Something went wrong...