Apr 17, 2014 15:18
10 yrs ago
Dutch term

Organisation Überbegriff für Hochschule + Wirtschaftsunternehmen?

Dutch to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Organisation als Überbegriff..
Wiederholt, so auch heute, habe ich einen Text in dem "organisatie" als Überbegriff für ein Amt, eine Behörde.... und ein Unternehmen der Wirtschaft gebraucht wird. Beispiel heute:

De Hogeschool van xxxxx is onlangs een samenwerkingsverband aangegaan met IT-dienstverlener YYYY. De ***organisaties*** gaan samen optrekken in het uitvoeren van praktijkgericht onderzoek.

Würdet Ihr hier als Überbegriff im D. "Organisation" wählen. also " die beiden Organisationen...."? Oder?

Thx
Proposed translations (German)
4 Organisation

Discussion

ahartje Apr 17, 2014:
Nein, im Deutschen würde ich nicht Organisation(en übernehmen, da diesee Begriff in diesem Sinne doch eher ungewöhnlich ist. Hier passt villeicht besser "Institutionen/Betriebe/Unternehmen" oder auch eine Kombination, wie "die Institution und das Unternehmen".

Proposed translations

1 hr
Selected

Organisation

Ist völlig üblich.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke. Wie der Diskussionsbeitrag zeigt, ist meine Skepsis nicht unbegründet und gefallen tut mir "O." als Überbegriff nach wie vor nicht.. Jetzt weiß ich aber, dass "O." in solchen Fällen nicht ganz "daneben" ist und kann den Begriff nehmen, wenn mir nichts anderes einfällt. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search