Apr 23, 2014 05:07
10 yrs ago
English term

it only seeks to do so where the doctrine is “available”

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
We note that X.5 of the Draft Clause provides that:
“Nothing in this Section shall be taken to limit or prevent the operation, where available under the governing law of the Contract, of any doctrine analogous to the English Common Law doctrine of frustration” (emphasis added).
Whilst this provision expressly preserves the operation of the doctrine of frustration under the English common law, it is arguable that *it only seeks to do so where the doctrine is “available”*.
Under the English common law, the doctrine of frustration has no application, and accordingly would be unavailable, where the parties have made clear and express provision for what is to happen in the event of unexpected eventualities.
Change log

Apr 28, 2014 04:55: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Proposed translations

3 hrs
Selected

прибегать к ней необходимо только в случаях, когда данная доктрина имеет юридическую силу


Содержание настоящего раздела ни в коей мере и в какой своей части не должно ограничивать или препятствовать действию (где это возможно в соответствии с действующими правовыми нормами настоящего Договора) любой правовой доктрины, аналогичной являющейся источником Английского Общего права доктрине утраты договором своего смысла.

Несмотря на то, что настоящее положение Договора прямо и недвусмысленно защищает юридическую силу характерной для Английского Общего права доктрины утраты договором своего смысла, можно утверждать, что прибегать к ней необходимо только в случаях, когда данная доктрина имеет юридическую силу.

В соответствии с нормами Английского Общего права доктрина утраты договором своего смысла неприменима и, соответственно, не имеет юридическрй силы, в случае, когда Стороны четко и недвусмысленно указали в Договоре, что должно последовать в случае возникновения непредвиденных обстоятельств.

Law Dic-ry:

to seek - требовать применения
Напр: to seek a sanction — требовать применения санкции (в международно-правовом смысле

operation - юридическая сила; юридическое действие; юридические последствия
Напр:
operation of law действие закона

available - имеются/налицо признаки, когда данная доктрина имеет юридическую силу (в договоре подробно "не расписано", что делать в том-то и в том-то случае. Но стороны изначально знали о цели настоящего договора, и эта цель стала невыполнима в силу возникших непредвиденных обстоятельств.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-23 08:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

Конец цитаты:
...предусматривает, что прекращение обязательств по договору возможно только тогда, когда после его заключения изменение обстоятельств делает исполнение по договору незаконным или невозможным

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-04-28 04:50:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Example sentence:

...предусматривает, что прекращение обязательств по договору возможно только тогда, когда после его заключения изменение обстоятельств де�

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

она приводится в исполнение в том случае, если доктрина уместна

она - тоесть "доктрина", используется в том случае, если имеется какой-то пробел в законодательстве. (см. ссылка 2, стр. 25)
Example sentence:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Правовая_доктрина

Something went wrong...
13 hrs

Применение этого принципа возможно только в ситуациях, когда он юридически доступен.

Далее по вашему тексту/контракту следует, что если контракт обговаривает/определяет форс-мажорные условия и обязательства с ними связанные, то этот принцип не имеет юридической силы, не может быть использован.

Doctrine здесь принцип юриспруденции, не являющийся законом как таковым.

Available - в этом случае: юридически доступен, т.е. может быть использован только в тех случаях, когда не существуют никакие другие условия контракта, определяющие ситуацию, к которой этот принцип применяется.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search