Glossary entry

English term or phrase:

CCDS (Company Core Data Sheet)

Turkish translation:

FÇVF (Firma Çekirdek Veri Formu)

Added to glossary by Tuncay Kurt
Apr 25, 2014 08:17
10 yrs ago
2 viewers *
English term

CCDS (Company Core Data Sheet)

English to Turkish Medical Medical: Pharmaceuticals
This section of the CCDS covers the warnings and precautions regarding pregnancy and the use of X.
Change log

Apr 27, 2014 20:45: Tuncay Kurt Created KOG entry

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

FÇVF (Firma Çekirdek Veri Formu)

Aşağıdaki linklerde kaynaklar mevcut:

Bkz: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ZyX3Nm9...

Bkz: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:sIzGjgZ...

Bkz: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ZyX3Nm9...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-04-25 08:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ek kaynak: SAĞLIK BAKANLIĞI, İLAÇ VE ECZACILIK GENEL MÜDÜRLÜĞÜ'nün sayfasından.

http://212.174.130.226/Default.aspx?sayfa=pggr_mevzuat&lang=...
Peer comment(s):

agree Selma Dogan : Sağlık bakanlığının sayfası en doğru referans.
1 day 10 hrs
Teşekkürler.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

şirket temel veri dosyası

.
Something went wrong...
27 mins

ŞAVD (Şirket Ana Veri Dosyası)

IMO
Something went wrong...
30 mins

ilaç temel veri föyü

Company Core Data Sheet (CCDS)
This document is prepared by the Marketing Authorisation Holder and contains, in addition to safety information, material relating to indications, dosing, pharmacology and other aspects of the product.


--------------------------------------------------
Note added at 31 dakika (2014-04-25 08:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pharmacovigilance.org.uk/tag/company-core-data-sh...

şirket ile alakası yok, ilaç şirketinin hazırladığı bilgiler
Something went wrong...
50 mins

Firma Ana Veri Sayfasi

Gerekirse belki biraz daha dökümanda ilerledikten sonra baglama göre terimin çevirisi "update" de edilebilir ama ben bunun yeterli olacagi kanisindayim.
Herseyden önce bu "sayfa" çünkü basbayagi "sheet" demisler.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search