May 14, 2014 00:18
9 yrs ago
Turkish term
yakınlıkta olun ki
Turkish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Manager - employee relations
Bizim göreceğimiz konuşacağımız yakınlıkta olun ki biz size bildiklerimizi gördüklerimizi anlatalım.
"Take close heed of " or "Internalize" or "Take to heart" are my best guesses as ways to translate this phrase in this context.
I'd appreciate any suggestions for improvement.
"Take close heed of " or "Internalize" or "Take to heart" are my best guesses as ways to translate this phrase in this context.
I'd appreciate any suggestions for improvement.
Proposed translations
(English)
4 | be within a proximity so that ... | Tim Drayton |
5 | Be in close proximity so that...... | Salih YILDIRIM |
4 | Nearby, close-by | Zeki Güler |
Proposed translations
7 hrs
Selected
be within a proximity so that ...
As such, the above doesn't make much sense. You have to realise that the noun 'yakınlık' is qualified by the relative clause 'bizim göreceğimiz konuşacağımız', and then the whole thing starts to make sense. It means 'Stay close enough for us to us to see and speak so that ...' It will need more editing to produce something that sounds like English. Perhaps something like: 'Stay close enough for visual and spoken contact so that ...'
Note from asker:
Tim - great input as usual: How about this rendering? In terms of what we shall see and talk about, stay close enough so that we may tell you what we know and observe |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much Tim for the thoughtful suggestion."
1 hr
Nearby, close-by
Stay around, within stone's throw
Note from asker:
Thanks for your useful suggestion. |
3 hrs
Be in close proximity so that......
Translation for the hole sentence given above is as follows:
"Be in close proximity so that we would be able to tell / narrate you what we know and saw."
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-05-14 17:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
Very good dear Harold!
"Be in close proximity so that we would be able to tell / narrate you what we know and saw."
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-05-14 17:07:02 GMT)
--------------------------------------------------
Very good dear Harold!
Note from asker:
This is a great help: Here is my way of rendering it based on your suggestion and that of others: In terms of what we shall see and talk about, stay close enough so that we may tell you what we know and observe. |
Something went wrong...