May 14, 2014 09:34
10 yrs ago
Dutch term

n.a.w.

Non-PRO Dutch to English Other Other
In a customer survey relating to Land Rovers, Jaguars etc.

It must be something simple but I can't think what it means!

Gelukkig alles naar tevredenheid opgelost maar ook een extra service aangeboden gekregen als voorruit n.a.w.
zou zijn.

TIA

Discussion

LAB2004 (asker) May 15, 2014:
Ik heb het dus inderdaad naar de klant gestuurd, maar verder niks gehoord. Aangezien het om een enquete ging denk ik niet dat ze het zelf precies zullen weten. Ik vind wat Richard voorgesteld heeft toch het meest waarschijnlijk. Heel erg bedankt iedereen voor het meedenken.
freekfluweel May 14, 2014:
niet afgesproken werk Gelukkig alles naar tevredenheid opgelost maar ook een extra service aangeboden gekregen als een voorruit dat niet afgsproken werk zou zijn geweest.
freekfluweel May 14, 2014:
niet afgesproken werk en nu ga ik eten, ik kijk morgen wel wat het is geworden...

;-)
Richard Purdom May 14, 2014:
Ik heb de mijne laten reparen, en het is niet als ik wil, de kleine barst is teruggekomen.
freekfluweel May 14, 2014:
vooraf niet afgesproken was /zou zijn

???
freekfluweel May 14, 2014:
idiomatisch/grammatisch klopt dat niet ...een extra service aangeboden gekregen zoals (een nieuwe) voorruit (die) niet als wenselijk zou zijn (???)
Richard Purdom May 14, 2014:
er, yeah, that's what it says, and it's about cars and servicing them. My suggestion is based on problems with the windscreen and compensation.
LAB2004 (asker) May 14, 2014:
windscreen is what I thought...
freekfluweel May 14, 2014:
windshield or adverb? voorruit

vooruit (vooraf)

But anyways: the grammar sucks, big time!
LAB2004 (asker) May 14, 2014:
Thanks everyone for weighing in. Had seen ibeltran's link but couldn't see how that fit in. Agree with freek that 'zou zijn' is key to the grammar, although I can't work out what it should be. Some of the survey responses are cryptic to say the least. Will refer to client.
freekfluweel May 14, 2014:
zou zijn = key to n.a.w.

but can't figure out the grammar
Peter Simon May 14, 2014:
MAW/maw/ ... is alleen voor 'met andere woorden' in the freedictionary, doesn't suit. Any other possibility that you can see? Or ask client :)
Peter Simon May 14, 2014:
Writeaway, sorry, that link I couldn't read before you posted, but I was aware of that possibility. I still feel that the "Association ... " is more valid. But yes, you are right, better ask the client. Kindest regards and thanks.
writeaway May 14, 2014:
typo for m.a.w. another 'guess' or perhaps it's best to ask the client. (please let us know what client says).
Peter Simon May 14, 2014:
acroyms ... I'd like to add that while I still don't know why the Dutch spelling is so different from the English, I know the excellent http://www.thefreedictionary.com/ doesn't give any result to n.a.w., though it usually gives a lot of various languages.
Edith Kelly May 14, 2014:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/names_p have a look here, not sure this fits.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

niet als wenselijk / unsatisfactory

my best guess
Peer comment(s):

agree Liesbeth Blom-Smith : Vind ik een goede suggestie. De enige officiele betekenis van n.a.w. is 'naar alle waarschijnlijkheid', maar dat past hier niet, tenzij er een woord is weggelaten uit de zin.
18 hrs
thanks Liesbeth
agree freekfluweel : Bij nader inzien... zou best eens kunnen...
21 hrs
thanks freek, 'just a guess' is looking half-plausible...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dit zou het best kunnen zijn. Bedankt voor alle hulp."
56 mins

NAW

I am not sure but have a look at the included links.
Example sentence:

Voorruit - JAGUAR Vanden Plas (NAW, NBW) 8 3.2 (174 kw) (07.1997-05.2003)

Peer comment(s):

neutral writeaway : but the NL is without caps and with full stops. and how does this fit into the sentence????
42 mins
Something went wrong...
-1
1 hr

NAW

The Dutch text already used the original acronym of the English "National Association of Wholesaler-Distributors", meaning a situation depending on membership in said organization. (Sorry for posting the same solution, it's because I can provide an explanation as well.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-14 11:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

I don't know the reason why the Dutch text changed the spelling of the obvious original ...
Reference:

http://www.naw.org/

Peer comment(s):

neutral writeaway : in the old days of Kudoz etiquette, one would have posted an agree and added the link to show the answer is correct /if it's so 'obvious', how would you as native English speaker fit it into the sentence?
2 mins
I thought a solution is one with reasons to support it.
disagree freekfluweel : N.A.W. operates in the US, not in the NL! And how can you possibly fit this organization in this sentence? "... windshield NAW would be". CL5 ???
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search