May 27, 2014 23:15
9 yrs ago
13 viewers *
Portuguese term
descaracterização dos produtos
Portuguese to English
Bus/Financial
Manufacturing
A descaracterização dos produtos tem como objetivo fazer o produto perder suas características originais, tornando-o impróprio para consumo / comercialização.
Proposed translations
(English)
4 | destruction of the products | Paul Brown |
4 | taken out of circulation for destruction | Nick Taylor |
3 | destroying of products | T o b i a s |
Proposed translations
2 hrs
Selected
destruction of the products
http://www.pureplanetrecycling.co.uk/product-destruction.htm
http://www.totalproductdestruction.com/
http://www.transpacific.com.au/content/secure-product-destru...
http://www.whitkirkwaste.co.uk/secure-product-destruction
Yes, destruction is the word to be used here!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-05-28 08:21:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://silcon.com.br/blog/84-descaracterizacao-de-produtos
http://www.resiclean.com.br/descaracterizacao.php
- Looks like exactly the same thing to me. I mean, if this were an informal text I would call it a "complete and utter annihilation" hahaha This is a phrase we use in football when one team completely destroys another team.
But yes, "destruction" seems to be the direct translation for "descaracterizacao" :)
http://www.totalproductdestruction.com/
http://www.transpacific.com.au/content/secure-product-destru...
http://www.whitkirkwaste.co.uk/secure-product-destruction
Yes, destruction is the word to be used here!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-05-28 08:21:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://silcon.com.br/blog/84-descaracterizacao-de-produtos
http://www.resiclean.com.br/descaracterizacao.php
- Looks like exactly the same thing to me. I mean, if this were an informal text I would call it a "complete and utter annihilation" hahaha This is a phrase we use in football when one team completely destroys another team.
But yes, "destruction" seems to be the direct translation for "descaracterizacao" :)
2 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
taken out of circulation for destruction
taken out of circulation for destruction
11 hrs
destroying of products
e.g.,
Companies invest a lot of money in the prototyping and destroying of products. Ideally, the destroyed products should be collected and recycled.
http://books.google.com.br/books?id=G5l_AwAAQBAJ&pg=PA62&lpg...
Maybe then the companies could stop wasting even more money on recalls, and destroying of products, and get it right the first time.
http://forums.startsampling.com/archive/index.php/t-40188.ht...
Companies invest a lot of money in the prototyping and destroying of products. Ideally, the destroyed products should be collected and recycled.
http://books.google.com.br/books?id=G5l_AwAAQBAJ&pg=PA62&lpg...
Maybe then the companies could stop wasting even more money on recalls, and destroying of products, and get it right the first time.
http://forums.startsampling.com/archive/index.php/t-40188.ht...
Discussion
I understand your point. Maybe a solution would be to just call it "identity destruction"?