Jun 2, 2014 09:01
9 yrs ago
25 viewers *
English term

customer experience bar raiser

Not for points English to Romanian Marketing Marketing
Acest termen apare intr-o carte de marketing scrisa de un autor american in care se discuta obsesia companiei Amazon pentru satisfacerea nevoilor clientilor si imbunatatirea experientei acestora in magazinul virtual. Fraza suna astfel: "At times, the empty chair isn't empty, but is occupied by a 'Customer Experience Bar Raiser', an employee who is specially trained to represent customers' interests". Inteleg ca 'bar raiser' este o forma substantivala pentru 'raise the bar' insa imi este greu sa gasesc un echivalent potrivit in limba romana.

Discussion

elena1310 (X) Jun 3, 2014:
de ridicare a ștachetei = pentru bar raiser
o sugestie

Proposed translations

+1
17 mins

ameliorator de experienta

daca esti sigur de inteles prin context, zic ca a traduce sensul in mod frumos e mai potrivit decat a incerca sa traduci exact termenul. daca in schimb apare si termenul experience bar, vei fi nevoit sa-l traduci intr-un fel sau altul, ca indicator/indice de experienta, de ex, si atunci va fi ameliorator de indicator/indice de experienta. bafta
Peer comment(s):

agree Alexandranow
1 hr
Something went wrong...
59 days

îmbunătățire a calității serviciilor oferite clientului

"customer experience" - se refera la gradul de satisfactie a clientului si este vorba de îmbunatatirea acesteia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search