Glossary entry

English term or phrase:

aerofluxus

Italian translation:

canalizzazione a gas

Added to glossary by Sabrina Armenise
Jun 3, 2014 10:28
10 yrs ago
2 viewers *
English term

aerofluxus

English to Italian Medical Medical (general) Fast-track
The first time to aerofluxus, defecation, oral intake and ambulation in the FT group was shorter when compared to the traditional group (p
Proposed translations (Italian)
3 +2 canalizzazione

Discussion

PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Si Luskie, sostanzialmente la ripresa della motilità intestinale, ma "canalizzazione A gas"...capisci che non è proprio "bello" no ?
Ma ribadisco che è giustissimo come lo hai proposto.
La mia è solo un alternativa.
luskie Jun 3, 2014:
non fa ridere affatto, anzi si dice proprio così, in italiano
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
@Luskie ed Aitam Scusate il ritardo.
"canalizzazione a gas e feci" non mi piace e fa anche un po' ridere se mi permettete: sembra un impianto idraulico :)
Tuttavia esiste ! Ed è quindi giustissimo.
Preferisco "canalizzazione DEI gas e DELLE feci", qualora si vuole assolutamente fornire una traduzione che abbia un senso, a differenza di "canalizzazione e defecazione", e accompagnata di una notte al cliente circa l'inesistenza del termine aerofluxus in medicina.....allora si.
Vedere: http://books.google.it/books?id=rIvGjHGBpN8C&pg=PA245&lpg=PA...
Marianna Aita Jun 3, 2014:
Perfettamente d'accordo con luskie. QUanto all'inesistenza di aerofluxus, è un problema del writer, non del traduttore.
luskie Jun 3, 2014:
aerofluxus+defecation=canalizzazione a gas e feci? ipotesi: il termine giusto è canalizzazione, come dice Gaetano, ma c'è il problema della differenziazione con defecation, altrettanto giustamente sollevato da PLR. forse si può risolvere mettendo "canalizzazione a gas e feci" (o a feci e gas, ovviamente). che ne dite?

[PDF]FASE POST OPERATORIA - Agenzia per la Formazione
formazione.usl11.toscana.it/.../16%20-%20FASE%20POST%20OPERATO...
1. dopo poche ore nel piccolo intestino. 2. dopo 2 giorni nello stomaco. 3. dopo 3 -5 giorni nel colon.  canalizzazione a gas e feci.  Ritorno di suoni intestinali.

https://www.google.it/#q=canalizzazione "a gas e feci"

https://www.google.it/#q=canalizzazione "a feci e gas"

sempre con un simpatico pensiero rivolto ai cinesi, che mi sembra stiano dietro a una percentuale non irrilevante dei nostri problemi traduttivi...
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
PLR Tu che termine useresti insieme a defecazione? Te lo chiedo perchè sono davvero intenzionata a trovare una traduzione corretta x questo termine....
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
E' davvero eccezionale il piacere che alcuni colelghi provano a fare finta di non capire che nessuno dice che il termine non esiste, ma che non è idoneo al contesto -)
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
Ok, grazie ad entrambi per i consigli e buon lavoro!
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Sabrina Lasciamo passare che Gaetano sia in difficoltà per rispondermi; probabilmente non mi sono spiegato bene.
Si tratta di un articolo scientifico appunto. E come tale, ciascun termine è preciso.
Quello che voglio dire è che se due "endpoints" sono aerofluxus e defecation, è assai ovvio che si tratta di due cose diverse. Diversamente, "canalizzazione" indica sia passaggio di aria che di feci.
Particolare è il fatto che gli autori non sono giapponesi, anche perché di solito scrivono molto bene inglese, ma cinesi. Ecco l'articolo originale : http://apjcn.nhri.org.tw/server/APJCN/23/1/41.pdf
Nell'articolo, trovi anche aerocluxus in Tabella 5...tanto per dire quanto è scritto bene questo lavoro.
Tra l'altro, questa rivista non è sottoposta a peer-review internazionale....il quale forse spiega come una parola magari giustissima in Cinese non ha alcun senso in Inglese.
Inoltre, vedrai su Google, che Aerofluxus si trova solo su siti cinesi.
Quindi, di nuovo, certo che canalizzazione esiste, ma certamente non può essere utilizzato qui a confronto di defecazione.
Spero esser stato chiaro.
Di nuovo, buon lavoro
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
PLR ma in questo caso io e Gaetano non ci stiamo inventando un termine. Canalizzazione in campo medico esiste. L'errore è stato dell'autore giapponese che evidentemente non conosceva l'esatto termine in inglese. Mi sembra chiaro che però voglia intendere la ripresa della normale attività inestinale.
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Gaetano Tornando a cosa serie.....è ovvio che "canclizzazione" esiste, ma appunto ti chiedo: come spieghi "canalizzazione" e "defecazione" ??? O meglio che differenza c'è secondo te ?
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
@Sabrina Esatto: flatulenza è "fare aria".
Canalizzazione = passaggio aria + feci.
Non serve essere un medico, come dice Gaetano, per capire che sono due cose diverse.
Detto questo, personalmente, non userei "flatulenza" senza prima contattare il cliente perché, ribadisco, un traduttore "pro", sopratutto in campo medico, non inventa termini per parole che non esistono. E aerofluxus non esiste. Anche se ti rilegge un medico, non potrà fare altro che dirti "non so cosa sia aerofluxus"
Termine comune in medicina Ciao Sabrina. Dopo tutto quanto detto finora, non dovresti avere proprio alcun dubbio. Non voglio sicuramente influenzare la tua decisione, ma non devi dubitare minimamente dell'esattezza del termine in questione, dato che, come ho già acennato, è proprio il termine più comune utilizzato dai medici in questi casi. E, ripeto per l'ennesima volta, che non occorre essere stati operati per saperlo.
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
PLR Probabilmente io e Gaetano stiamo sbagliando....non posso affermare con certezza al 100% che abbiamo ragione. Ma se hai un termine medico specifico per indicare il "fare aria" sarei felice se potessi indicarmelo. Sono certa che con aerofluxus si voglia intendere quello, ma non sono certissima che si dica canalizzazione. Può essere flatulenza? Sono qui per avere consigli per utilizzare il termine più corretto.
Termine medico Ciao Sabrina. Sappiamo ormai benissimo di cosa si tratta, e persino i medici hanno sempre utilizzato sia il sostantivo che il verbo corrispondente con il significato arcinoto di cui abbiamo parlato finora. Non sono quindi certo io che voglio scrivere trattati di medicina o che, tanto meno, voglio imporre ai medici di cambiare la terminologia che hanno sempre utilizzato. E, ripeto, non occorre certo essere stati sottoposti a un intervento per conoscere un termine così universalmente noto.
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Mi spiace Sabrina ma "canalizzazione" non è solo "fare aria", ma anche il normale passaggio delle feci. Se poi Gaetano ha un'altra definizione della canalizzazione intestinale, può anche scrivere un trattato di medicina :)
Scherzi a parte, poichè hai anche "defecazione" è ovvio per chiunque sa un minimo di medicina che non può essere "canalizzazione" perchè "fa a botte" con defecazione
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
Gaetano si si.....l'area kudoz è utile x questo :-)
Naturalmente Ciao Sabrina. Esattamente. Detto in parole povere è proprio così, e naturalmente la discussione è sempre stata incentrata su questo concetto semplicissimo. :-)
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
In parole semplici qui credo che si faccia riferimento a quando dopo l'intervento chirurgico il medico ti dica che devi "fare aria". Credo che in termini medici questa situazione venga identificata con il termine canalizzazione....o sbaglio?
Nessun problema Ciao Sabrina. Innazitutto non c'è stato alcun diverbio, anche perché io mi sono rivolto finora esclusivamente a te, e comunque ho trattato gli argomenti con un tono estremamente pacato, anzi, molto disteso. Inoltre, stai sicura che nessuno inventa nulla perché, come accennato, l'area KudoZ, anche in presenza di termini errati, è fatta proprio per ricostruire dei concetti sulla base di ipotesi plausibili, e naturalmente dopo tutti i ragionamenti logici e le conferme possibili.
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
Mi dispiace di aver causato questo diverbio....capisco perfettamente che il termine in inglese non esista. Ma leggendo la parola nel contesto è la prima cosa che mi ha fatto venire in mente. Ho postato su proz x avere altri pareri e ho visto ke Gaetano ha avuto la mia stessa idea. La stessa parola aero-fluxus mi riporta all'idea di "flusso di aria". La mia traduzione sarà revisionata da un medico. Chiuderò la domanda dopo la sua revisione e riporterò il termine corretto che lui mi indicherà....in modo da essere precisi e non inventare....
Concetti collegati Ciao Sabrina. Abbiamo tutti compreso di cosa si tratta, visto che utilizziamo sinonimi che indicano fatti appunto "contigui e consequenziali", dato che, ovviamente, è appena il caso di dire (mi chiedo anch'io perché lo sto precisando) che il passaggio dei gas è la conseguenza della pervietà, e tutti questi concetti sono riassunti dal termine in oggetto, talmente comune in chirurgia che non ha bisogno di descrizioni.
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Gaetano Sabrina parla di gaz intestnali, tu di pervietà: e sono io che faccio finta di non capire ?
Ma per favore !!!
Credo sia evidente a tutti che parliamo di aria fritta perchè un termine che non esiste.
Se poi vuoi continuare a dire che si traduce "canalizzazione"....va bene !
Buon lavoro
Ipotesi verificate Ciao Sabrina. I termini che ho citato per descrivere quello della risposta sono naturalmente contigui e consequenziali al termine in questione. Assodato che la richiesta di delucidazioni al cliente è sempre necessaria, sappiamo che l'area KudoZ è sempre fatta di supposizioni basate sul contesto, anche in presenza di termini errati o deformati. Supposizioni che, appunto sulla base del contesto, possono essere più o meno plausibili. Come appunto sembra plausibile questa ipotesi, che tu stessa hai confermato.
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Ti suggerisco di scrivere un nuovo dizionario Gaetano, perchè, di nuovo, aerofluxus, come parola inglese, sopratutto in ambito medicoscientifico, non esiste.
La traduzione medica non è fatta da "ipotesi" ma di certezze.
Già dalla canalizzazione passiamo alla pervietà intestinale, senza parlare, a proposito di umorismo, dei gas intstinali....
Ma se per te sono due sinonimi, italiani, per tradurre "aerofluxus", una nuova parola Inglese, allora va benissimo :)
Chiedere delucidazione al cliente mi sembra più professionale, ma forse sbaglio: meglio inventare :)
Argomento molto noto Ciao Sabrina. Grazie mille per il link, che conferma ulteriormente la mia ipotesi. Ho notato anch'io che il termine non esiste nell'inglese originale, ma solo in diversi testi di origine cinese. Tuttavia, dato il contesto, sembra proprio che si tratti di questa normalissima situazione di recupero della pervietà intestinale, tipico primo segno della guarigione postoperatoria.
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Significato canalizzazione http://glossario.paginemediche.it/it/glossario_popup/glossar...
Dove sono i gas ?
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
Sulla base di queste definizioni
http://en.globalglossary.org/en/en/en/aerofluxus
mi pare di capire che per aerofluxus si intenda l'emissione di aria/gas. Penso che la canalizzazione in chirurgia indichi proprio questo processo.
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
Certo si può sempre inventare qualsiasi cosa.
Ma cosa "chanelling" ha a che fare con aerofluxus ?
Sabrina Armenise (asker) Jun 3, 2014:
In effetti anch'io sto avendo difficoltà a verificare l'effettiva esistenza del termine in inglese. Credo però che Gaetano Silvestri Campagnano mi abbia indicato la via giusta. Avevo avuto anch'io la stessa idea...
PLR TRADUZIO (X) Jun 3, 2014:
aerofluxus non esiste in EN. Non so cosa sia, ma vedo che l'articolo è scritto da autori cinesi che, col dovuto rispetto, spesso scrivono cose strane.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/?term=aerofluxus
Solo questi autori usano questa parola, come lo vedi sopra su Medline

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

canalizzazione

Dal contesto sembra intenda questo importante segno del recupero postoperatorio.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-06-03 10:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

Naturalmente attendo conferma o smentita dai colleghi.

--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2014-06-11 13:14:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Sabrina.
Peer comment(s):

neutral PLR TRADUZIO (X) : Qualche "links" scientifici ? Hai trovato "aerofluxus" da qualche parte se non in siti cinesi ?
10 mins
agree Marianna Aita : D'accordo con te, ma con l'aggiunta di "ai gas" (vedi commento di luskie)
6 hrs
Grazie mille Marianna
agree Katarina Kvarnhult : Sembra che si tratti di questo. Qui un altro ref. vedi "canalizzazione ai gas e alle feci": http://medtriennaliao.campusnet.unito.it/didattica/att/c920.... La frase in inglese equivalente si trova qui, vedi "passage of gas and stool. http://so
1 day 6 hrs
Grazie mille Katarina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Scelta del tutto approvata dal chirurgo che ha revisionato la mia traduzione, con l'aggiunta di a gas e feci, come suggerito da luskie. Grazie mille!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search