Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
aerofluxus
Italian translation:
canalizzazione a gas
Added to glossary by
Sabrina Armenise
Jun 3, 2014 10:28
10 yrs ago
2 viewers *
English term
aerofluxus
English to Italian
Medical
Medical (general)
Fast-track
The first time to aerofluxus, defecation, oral intake and ambulation in the FT group was shorter when compared to the traditional group (p
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | canalizzazione | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
canalizzazione
Dal contesto sembra intenda questo importante segno del recupero postoperatorio.
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-06-03 10:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Naturalmente attendo conferma o smentita dai colleghi.
--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2014-06-11 13:14:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te, Sabrina.
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-06-03 10:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Naturalmente attendo conferma o smentita dai colleghi.
--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2014-06-11 13:14:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te, Sabrina.
Peer comment(s):
neutral |
PLR TRADUZIO (X)
: Qualche "links" scientifici ? Hai trovato "aerofluxus" da qualche parte se non in siti cinesi ?
10 mins
|
agree |
Marianna Aita
: D'accordo con te, ma con l'aggiunta di "ai gas" (vedi commento di luskie)
6 hrs
|
Grazie mille Marianna
|
|
agree |
Katarina Kvarnhult
: Sembra che si tratti di questo. Qui un altro ref. vedi "canalizzazione ai gas e alle feci": http://medtriennaliao.campusnet.unito.it/didattica/att/c920.... La frase in inglese equivalente si trova qui, vedi "passage of gas and stool. http://so
1 day 6 hrs
|
Grazie mille Katarina
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Scelta del tutto approvata dal chirurgo che ha revisionato la mia traduzione, con l'aggiunta di a gas e feci, come suggerito da luskie. Grazie mille!"
Discussion
Ma ribadisco che è giustissimo come lo hai proposto.
La mia è solo un alternativa.
"canalizzazione a gas e feci" non mi piace e fa anche un po' ridere se mi permettete: sembra un impianto idraulico :)
Tuttavia esiste ! Ed è quindi giustissimo.
Preferisco "canalizzazione DEI gas e DELLE feci", qualora si vuole assolutamente fornire una traduzione che abbia un senso, a differenza di "canalizzazione e defecazione", e accompagnata di una notte al cliente circa l'inesistenza del termine aerofluxus in medicina.....allora si.
Vedere: http://books.google.it/books?id=rIvGjHGBpN8C&pg=PA245&lpg=PA...
[PDF]FASE POST OPERATORIA - Agenzia per la Formazione
formazione.usl11.toscana.it/.../16%20-%20FASE%20POST%20OPERATO...
1. dopo poche ore nel piccolo intestino. 2. dopo 2 giorni nello stomaco. 3. dopo 3 -5 giorni nel colon. canalizzazione a gas e feci. Ritorno di suoni intestinali.
https://www.google.it/#q=canalizzazione "a gas e feci"
https://www.google.it/#q=canalizzazione "a feci e gas"
sempre con un simpatico pensiero rivolto ai cinesi, che mi sembra stiano dietro a una percentuale non irrilevante dei nostri problemi traduttivi...
Si tratta di un articolo scientifico appunto. E come tale, ciascun termine è preciso.
Quello che voglio dire è che se due "endpoints" sono aerofluxus e defecation, è assai ovvio che si tratta di due cose diverse. Diversamente, "canalizzazione" indica sia passaggio di aria che di feci.
Particolare è il fatto che gli autori non sono giapponesi, anche perché di solito scrivono molto bene inglese, ma cinesi. Ecco l'articolo originale : http://apjcn.nhri.org.tw/server/APJCN/23/1/41.pdf
Nell'articolo, trovi anche aerocluxus in Tabella 5...tanto per dire quanto è scritto bene questo lavoro.
Tra l'altro, questa rivista non è sottoposta a peer-review internazionale....il quale forse spiega come una parola magari giustissima in Cinese non ha alcun senso in Inglese.
Inoltre, vedrai su Google, che Aerofluxus si trova solo su siti cinesi.
Quindi, di nuovo, certo che canalizzazione esiste, ma certamente non può essere utilizzato qui a confronto di defecazione.
Spero esser stato chiaro.
Di nuovo, buon lavoro
Canalizzazione = passaggio aria + feci.
Non serve essere un medico, come dice Gaetano, per capire che sono due cose diverse.
Detto questo, personalmente, non userei "flatulenza" senza prima contattare il cliente perché, ribadisco, un traduttore "pro", sopratutto in campo medico, non inventa termini per parole che non esistono. E aerofluxus non esiste. Anche se ti rilegge un medico, non potrà fare altro che dirti "non so cosa sia aerofluxus"
Scherzi a parte, poichè hai anche "defecazione" è ovvio per chiunque sa un minimo di medicina che non può essere "canalizzazione" perchè "fa a botte" con defecazione
Ma per favore !!!
Credo sia evidente a tutti che parliamo di aria fritta perchè un termine che non esiste.
Se poi vuoi continuare a dire che si traduce "canalizzazione"....va bene !
Buon lavoro
La traduzione medica non è fatta da "ipotesi" ma di certezze.
Già dalla canalizzazione passiamo alla pervietà intestinale, senza parlare, a proposito di umorismo, dei gas intstinali....
Ma se per te sono due sinonimi, italiani, per tradurre "aerofluxus", una nuova parola Inglese, allora va benissimo :)
Chiedere delucidazione al cliente mi sembra più professionale, ma forse sbaglio: meglio inventare :)
Dove sono i gas ?
http://en.globalglossary.org/en/en/en/aerofluxus
mi pare di capire che per aerofluxus si intenda l'emissione di aria/gas. Penso che la canalizzazione in chirurgia indichi proprio questo processo.
Ma cosa "chanelling" ha a che fare con aerofluxus ?
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/?term=aerofluxus
Solo questi autori usano questa parola, come lo vedi sopra su Medline