Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Merkmal
English translation:
specific attributes
Added to glossary by
Jennifer Buller
Jun 6, 2014 11:54
9 yrs ago
German term
Merkmal
German to English
Bus/Financial
Accounting
interest rate risk
This sentence appears in an annual report in the section on interest rate risk. As I understand it, hedge instruments are recorded in the in the consolidated balance sheet with *characteristics* as they exist on the balance sheet date. Is there a better word for Merkmal? And is hedge instrument the right phrase here, or is it a hedge relationship? TIA for help...
Bei der Bestimmung der Effekte auf Konzernergebnis und Konzerneigenkapital wurden bestehende bilanzielle
Sicherungsbeziehungen mit ihren Merkmalen so einbezogen, wie sie am Bilanzstichtag vorlagen.
Bei der Bestimmung der Effekte auf Konzernergebnis und Konzerneigenkapital wurden bestehende bilanzielle
Sicherungsbeziehungen mit ihren Merkmalen so einbezogen, wie sie am Bilanzstichtag vorlagen.
Proposed translations
(English)
3 +3 | specific attributes | Yorkshireman |
4 +3 | characteristic | philgoddard |
3 | features | gangels (X) |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
specific attributes
The reference site could contain what you are looking for- for both questions :-)
Example sentence:
However, financial institutions don’t use consistent benchmark interest rates; rather, they are typically adjusted in order to reflect the specific attributes of the entity and the financial products. Those entity specific adjustments can include optio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I felt that this really fit the bill - thanks!"
+3
16 mins
characteristic
Yes, I can't see how else you could translate it. And in reply to your other question (which should really be separate), I'd say either hedging instruments or just hedges.
6 hrs
features
would be my pick
Something went wrong...