Jun 14, 2014 08:34
9 yrs ago
Persian (Farsi) term

او چوپان را به به جای پسر وزیر میگیرد

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature
(اشتباه می گیرد
Change log

Jun 14, 2014 09:46: Mohammad Ali Omrani changed "Language pair" from "English" to "English"

Discussion

Younes Mostafaei Jun 14, 2014:
i mean the OLD Persian.
Younes Mostafaei Jun 14, 2014:
Farsi is a modern version of Persian, the language of Persian Empire.
:)
Lara Barnett Jun 14, 2014:
Kiyanfar And most of us probably don't even know what language this is - I don't.
David Moore (X) Jun 14, 2014:
kiyanfar, first of all, welcome to ProZ.

Second, if this is an English to English question, you should frame it in English, as few native speakers of English can read Farsi (or whatever), let alone write it...

Proposed translations

8 hrs

he confuses the shepherd with the minister's son

Something went wrong...
2 hrs

He mistakes the shepherd's for the minister's son

He mistakes the shepherd's for the minister's son

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-06-14 18:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION: the shepherd- without ('s)
Something went wrong...
16 hrs

he takes the shepherd for the minister's son

why are there 2 به...I am assuming it is a typo
Something went wrong...
1 hr

he takes the shepherd as the kings son

.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-06-15 04:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the "king", minister is the the correct choice
Something went wrong...
3 days 13 hrs

Instead of

Instead of the prince, he came down with the beggar/ Instead of the Governor's son , he came down with the shepherd.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search