Glossary entry

Spanish term or phrase:

pequeña cocina

English translation:

bitesize cuisine

Added to glossary by philgoddard
Jun 23, 2014 18:45
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

la pequeña cocina

Spanish to English Other Cooking / Culinary
I'm translating a book of pinxto recipes from San Sebastian.
The introduction is entitled "La pequeña cocina donostarria" and talks a little about the history of tapas in general and the pinxto scene in the Basque country.
I think I understand the concept of the title, but am having trouble thinking of a way to say this nicely in English.
Change log

Aug 13, 2014 21:43: philgoddard Created KOG entry

Discussion

Hans Geluk Jun 23, 2014:
Eleanor No worries, I just wanted to warn you in case you go for Phil's suggestion "the pintxos of San Sebastián"
Eleanor P (asker) Jun 23, 2014:
yes, sorry about the typos in Basque!
Hans Geluk Jun 23, 2014:
Spelling! Please, be careful with the spelling of the original Basque words. It is donostiarra, not donostarria, and it is pintxos, not pinxtos.
Eleanor P (asker) Jun 23, 2014:
donostarria is the adjective to refer to Donostia, the Basque name for San Sebastian. My problem is to do with "pequeña cocina". I like bitesize though....
philgoddard Jun 23, 2014:
I've got through two pages of Google and still haven't worked out what donostarria means. But would "bitesize" make sense for "pequena cocina"? I know it can't always be eaten in one bite, but it's near enough.

Proposed translations

+10
42 mins
Selected

bitesize cuisine

I think it needs to be catchy if it's the beginning of the book - you want to grab people and make them keep reading.

Pinxtos aren't always literally bitesize, of course, but I think this fits - San Sebastian's bitesize cuisine. Or you could be alliterative and say "snack-sized delights from San Sebastián".

Another alternative:
"Small is beautiful/great things come in small packages: the pinxtos of San Sebastián"
Note from asker:
Bitesize is the one I'm going for. Thanks a lot!
Peer comment(s):

agree Catarina Lopes : Great suggestions!
18 mins
agree Billh : I like it too.
23 mins
agree Charles Davis : You're on form!
1 hr
agree Quetzel1
3 hrs
agree Denise Phelps : Really like this.
3 hrs
agree Helena Chavarria : Excellent!
5 hrs
agree Cinnamon Nolan
10 hrs
agree Isamar : I definitely agree that it needs to be catchy
11 hrs
agree Evelyne Trolley de Prévaux
16 hrs
agree Cristina Gonzalez
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
Spanish term (edited): la pequeña cocina [donostiarra]

The great small cuisine of San Sebastian / Great tapas from San Sebastian

This is just a suggestion. Donostiarra (not: donostarria) means: from Donostia, from San Sebastián.
I know that not all tapas are pintxos, but I would dare to say that all pintxos are tapas, so you may use that very known word in the English title.
Something went wrong...
9 mins

small plates

This is more a conceptual suggestion than a literal translation.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2014-06-23 19:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. Small Plates of Donostia
Example sentence:

This restaurant specializes in small plates.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search