Jul 1, 2014 17:22
9 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Oiga.

Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Conversational response--Latin American--Mexican.
"Quiero saber que pasó oiga. No entiendo lo que están diciendo oiga. Yo no dejé el trabajo oiga. Me corrieron injustamente oiga. No tuve ningún problema con ellos oiga."

Said by a worker in an interpreted hearing. Any idea of how to address the "oiga" issue in interpeting the above utterance so it sounds meaningful in English?

BTW, thanks to all those who helped me with "Dígame." Very useful feedback.

Proposed translations

+5
1 min
Selected

You know?

That's it, for me.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2014-07-01 17:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

Muletilla, que le decimos. No es necesario traducirlo.
Peer comment(s):

agree Billh
11 mins
Gracias, oiga.
agree George Rabel : Pues sí, pues
23 mins
Pos así dicen los gringos cada 3 palabras, oiga. Gracias.
agree Laura Messer
1 hr
Gracias.
agree Isamar : Yes, the inflection makes it sounds like a question
15 hrs
Gracias.
agree Claudia Luque Bedregal
1 day 27 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins

You see?

Spanish is full of these words used practically as interjections in the end of the phrases. In this case, the equivalente in English would be "you see?"
Something went wrong...
1 hr

so

If it's for the USA I would use "so" because it has become so widely used by people that do not speak Spanish properly and speak English improperly as well. They say "so" at the end of every single sentence and sometimes in the middle of a sentence too.
Something went wrong...
10 hrs

You know!

It is not a question, it is a statement.
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : It's not: "¡Oiga!"
11 hrs
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

oiga u oigan

http://lema.rae.es/drae/?val=oiga
oiga, u oigan.
1. interjs. U. para establecer contacto o captar la atención del interlocutor. Oiga, se le ha caído la cartera.
2. interjs. U. para denotar extrañeza, enfado o reprensión.
Peer comments on this reference comment:

agree Juan Jacob : Sí, pero no en este caso, donde es una muletilla más (como el "esteee", "buenooo"...), no una interjección.
4 hrs
Sí, creo que tienes razón, lo repite tantas veces que da la idea de muletilla más que de querer llamar la atención. Saludos Juan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search