Glossary entry

English term or phrase:

You use up your ability to .

French translation:

vous n'arrivez plus à

Added to glossary by lien
Nov 2, 2003 16:24
20 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Non-ProZ.com Nov 2, 2003:
* ...vaseux.
Non-ProZ.com Nov 2, 2003:
* C'est une idee CGagnon, quelle est ton email adresse ? ... Non ? Mais ca t'interesse assez pour perdre ton precieux temps a ecrire des commentaires.
Non-ProZ.com Nov 2, 2003:
* On est loin de Lords of the Ring !
Non-ProZ.com Nov 2, 2003:
* bobdelbart : c'est pas tellement merveilleux ce qu'elle doit faire.
Non-ProZ.com Nov 2, 2003:
* C'est pas grave Merline, tu peux donner d'autres reponses.

Proposed translations

15 hrs
Selected

vous n'arrivez plus à fantasmer

keep it simple
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Parfaite traduction, l'anglais est plus "verbeux" ici."
6 mins

Vous ne serez plus capable de jouir du fantasme

How about "Vous ne serez plus capable de jouir du fantasme"?
Something went wrong...
7 mins

sentence

On épuise sa capacité d'apprécier l'imaginaire...

One suggestion
Something went wrong...
9 mins

Tu te sers de tes talents pour jouir du fantasme

pour embarquer dans le fantasme



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 16:35:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Oups! je vois que je n\'ai pas saisi le sens!
Something went wrong...
+1
44 mins

On devient tellement blasé qu'on ne prend plus de plaisir aux fantasmes

Je suppose qu'elle parle des fantasmes mis en scènes dans ses films.
Peer comment(s):

agree sarahl (X) : sorry to hear that!
10 hrs
Something went wrong...
22 mins

tu épuises ta capacité d'émerveillement

pour moi,
"enjoy the fantasy" = s'émerveiller

autres possibilités : tu perds ta propension/faculté à l'émerveillement



--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2003-11-02 17:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

lien, le terme \"enjoy the fantasy\" m\'évoquait un peu certaines pubs pour \"the Lord of the Rings\" ou \"Harry Potter\", qui ne nous font pas forcément fantasmer, mais qui peuvent (éventuellement) nous émerveiller...
Something went wrong...
1 hr

tu épuises ta faculté de profiter/jouir de tes fantasmes

--
Something went wrong...
2 hrs

tu vas epuiser ta capacite d'enjouir la fantaisie

needs more context
Something went wrong...
2 hrs

Au Asker

Ne serait-il pas plus simple et plus efficace de transmettre le script au complet aux personnes intéressées?
Something went wrong...
11 hrs

phrase

On perd/tu perds toute capacité à jouir du fantasme/prendre plaisir au fantasme

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 21 mins (2003-11-03 03:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

On ne trouve/Tu ne trouves plus aucun plaisir au fantasme
Something went wrong...
15 hrs

tu perds le goût du truc...

avec les points de suspension...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search