Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You use up your ability to .
French translation:
vous n'arrivez plus à
Added to glossary by
lien
Nov 2, 2003 16:24
20 yrs ago
1 viewer *
English term
phrase
Non-PRO
English to French
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
cinema
Salut les artistes ! (On ne vous le repetera jamais assez) ;D
You use up your ability to enjoy the fantasy.
You use up your ability to enjoy the fantasy.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
15 hrs
Selected
vous n'arrivez plus à fantasmer
keep it simple
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Parfaite traduction, l'anglais est plus "verbeux" ici."
6 mins
Vous ne serez plus capable de jouir du fantasme
How about "Vous ne serez plus capable de jouir du fantasme"?
7 mins
sentence
On épuise sa capacité d'apprécier l'imaginaire...
One suggestion
One suggestion
9 mins
Tu te sers de tes talents pour jouir du fantasme
pour embarquer dans le fantasme
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 16:35:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Oups! je vois que je n\'ai pas saisi le sens!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 16:35:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Oups! je vois que je n\'ai pas saisi le sens!
+1
44 mins
On devient tellement blasé qu'on ne prend plus de plaisir aux fantasmes
Je suppose qu'elle parle des fantasmes mis en scènes dans ses films.
Peer comment(s):
agree |
sarahl (X)
: sorry to hear that!
10 hrs
|
22 mins
tu épuises ta capacité d'émerveillement
pour moi,
"enjoy the fantasy" = s'émerveiller
autres possibilités : tu perds ta propension/faculté à l'émerveillement
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2003-11-02 17:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
lien, le terme \"enjoy the fantasy\" m\'évoquait un peu certaines pubs pour \"the Lord of the Rings\" ou \"Harry Potter\", qui ne nous font pas forcément fantasmer, mais qui peuvent (éventuellement) nous émerveiller...
"enjoy the fantasy" = s'émerveiller
autres possibilités : tu perds ta propension/faculté à l'émerveillement
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2003-11-02 17:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
lien, le terme \"enjoy the fantasy\" m\'évoquait un peu certaines pubs pour \"the Lord of the Rings\" ou \"Harry Potter\", qui ne nous font pas forcément fantasmer, mais qui peuvent (éventuellement) nous émerveiller...
1 hr
tu épuises ta faculté de profiter/jouir de tes fantasmes
--
2 hrs
tu vas epuiser ta capacite d'enjouir la fantaisie
needs more context
2 hrs
Au Asker
Ne serait-il pas plus simple et plus efficace de transmettre le script au complet aux personnes intéressées?
11 hrs
phrase
On perd/tu perds toute capacité à jouir du fantasme/prendre plaisir au fantasme
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 21 mins (2003-11-03 03:46:50 GMT)
--------------------------------------------------
On ne trouve/Tu ne trouves plus aucun plaisir au fantasme
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 21 mins (2003-11-03 03:46:50 GMT)
--------------------------------------------------
On ne trouve/Tu ne trouves plus aucun plaisir au fantasme
15 hrs
tu perds le goût du truc...
avec les points de suspension...
Discussion