Glossary entry

English term or phrase:

transitional care

Russian translation:

реабилитационный уход

Added to glossary by Andrey Rykov
Jul 11, 2014 09:18
9 yrs ago
8 viewers *
English term

transitional care

English to Russian Medical Medical: Health Care
Из буклета по здравоохранению:

The San Francisco Transitional Care Program (SFTCP) is a free Medicare benefit that helps improve transitions from hospital to home. SFTCP provides consultation and supportive services for up to six weeks after you return home to help you stabilize and achieve optimal recovery.

Есть статья в Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Transitional_care

Употреблять в этом контексте термин "реабилитация" считаю неверным.

Discussion

Andrey Rykov (asker) Jul 11, 2014:
Александра, возможно Вы правы.
Alexandra Smirnova Jul 11, 2014:
Андрей, а почему вам "реабилитация" не нравится? По-моему, термин как раз включает в себя широкий спектр процедур (в том числе психологическую помощь) и не ограничен выпиской домой или переводом в другое лечебное заведение. http://ru.wikipedia.org/wiki/Реабилитация_(медицина)
Andrey Rykov (asker) Jul 11, 2014:
из Википедии: transition from hospitalization to the next provider setting – often a sub-acute nursing facility, a rehabilitation facility, or home either with or without professional homecare services. Т.е. не обязательно происходит выписка из больницы. Могут просто переводить в другую.

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

программа Сан-Франциско по реабилитации пациентов после госпитализации

программа Сан-Франциско по реабилитации пациентов после госпитализации
Peer comment(s):

agree Sergey Krasyuk : наверное, имеется виду муниципальная программа Сан-Франциско. Я бы тогда еще слово "муниципальная" добавил.
8 hrs
спасибо! да, так лучше звучит :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем-всем-всем!"
15 mins

временный уход после выписки из больницы

по ссылке в глоссарии «Уход за престарелыми» есть термин:
временный уход = transitional care
Something went wrong...
17 mins

медицинский уход в период выздоровления

Насколько я понял, классификация такая: послеоперационный период (пациент находится в больнице) и период выздоровления (он не выздоровел, но в больнице его можно не держать, его отпускают домой, но следят за его состоянием).

http://www.blackpantera.ru/useful/health/dictionary/33747/?P...
За послеоперационным периодом следует период выздоровления, когда больной из больничного учреждения уже уходит, но вполне выздоровевшим считаться еще не может.
Something went wrong...
20 hrs

Программа временной помощи и поддержки

Трудно передать на русском языке, что включает в себя эта программа. Это может быть переход из реабилитации в менее интенсивную программу реабилитации, может быть выписка домой с визитами физиотерапевта или логопеда на дом, может быть поддержка психолога или социального работника, может быть физическая помощь для того, чтобы убрать дом или приготовить обед или сходить в магазин.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-07-12 05:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

Reference: http://www.health.gov.au/ageing-transition-care (please see the Overview section)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search