Jul 25, 2014 05:19
9 yrs ago
English term

discretionary defence

English to Czech Law/Patents Law (general) Children's rights
There are a number of “defences” that xxxx (a person) may seek to rely on and the most commonly used perhaps is discretionary defence that there would be a grave risk of physical or psychological harm to the child if the child were to return.

Hledám odpovídající / vhodný český výraz pro "discretionary defence". Prosím nejlépe z praxe, ne odhadem.
Předem moc děkuji za pomoc a přeji krásné léto.
J.

Discussion

Zuzka Benesova Jul 25, 2014:
A my pořád jen nestěžuj si a táhni :)
Asi jsem jen moc rozrušená z toho táboráku... celý víkend už ani neceknu o tom, co můžou soudci rozhodovat, a budu hezky žehlit a plít zahradu, slibuju.
Teda ale kancelář soudce, o té se mi možná bude zdát :)
Pavel Slama Jul 25, 2014:
Aha, vy taky ještě nespíte a taky to tak vidíte.

No oni prej to navrácení často řeší dost technicky, tedy že jsou-li naplněny ty základní podmínky, dítě se navrátí k rozhodnutí českému soudu a basta fidly. Pro 13b by to muselo být něco opravdu kromobyčejného.

(A byl jsem i v kanceláři soudce, heč.)
Pavel Slama Jul 25, 2014:
Vždyť vám to už tejden melduju, mám housera.

Houser = byl jsem u toho anglickýho soudu a s těma anglickejma barristerama se o tom bavil. Před 14 dněma. Je to diškrece pana soudce, však je to článku 13 vyjádřený slovy „není povinen“ (tím se to liší od formulace typu „pokud je splněno, soud dítě ne/navrátí“ apod.).
Zuzka Benesova Jul 25, 2014:
Tedy z mého pohledu je podstatné (bez kontextu, když nevím, kdo to bude číst a z jakých důvodů), že o té námitce může soud rozhodnout tak nebo onak, právě podle vlastního uvážení, narozdíl od jiných, o kterých podle zákona musí rozhodnout určitým způsobem. Tak rozumím té definici. Potenciálně může být tahle nuance důležitá pro to, zda se dotčená strana tuto námitku rozhodne použít nebo ne, co myslíte?
Zuzka Benesova Jul 25, 2014:
Ha, já to u synova táboráku pustila z hlavy, i když u zubařky ráno ne :)
Námitka je jistě lepš než obrana (taky by asi bylo možné použít "argument"), ale pořád jsem přesvědčená, že to volné uvážení náleží soudu, a když je to v originále, mělo by to být i v překladu...
Pořád by mě zajímalo, odkud je právník, který to sepsal :)
jankaisler Jul 25, 2014:
Dík kolego londýnský! Vrtalo mi to hlavou i u vody ...
Pavel Slama Jul 25, 2014:
S tím musím souhlasit, vaše zvolené termíny opravdu znějí přirozeně.

Obrana, to je snad Nagano, nebo leda Obrana Sokratova, no ne?

Díky moc, Jane!
jankaisler Jul 25, 2014:
Termín "dle volné úvahy" je zavedený v českém právu, jinak se mluví o "strategii obhajoby" v trestním řízení. TrZ má institut "Nutné obrany" § 28, proto je vhodnější termín "obrana" nepoužívat. Významy "discretionary" jako libovolný (něm. willkürlich, beliebig) nepovažuji zde vhodné - nejlepší je význam "dle volného/vlastního uvážení". Adjektivum "diskreční" se používá ve spojení s termínem "pravomoc/oprávnění".
Pavel Slama Jul 25, 2014:
Když se bavíme o slovíčkách, tak já bych asi to slovo diskrece / diskreční použil, protože význam se v obou jazycích kryje. (pokud je to překlad pro advokáta, pro laika je asi lepší „úvaha“)

Pochybnosti však mám ohledně slova „obrana“. Je v českém kontextu vhodné? Nebo jak jinak nazvat argumentační strategii obžalovaného příp. odpůrce?
jankaisler Jul 25, 2014:
"námitka"(, kterou vznáší žalobce/navrhovatel) dle (své) volné úvahy, o jejímž uznání rozhoduje soud v rámci řízení - přičemž námitka spočívá v "grave risk of physical or psychological harm to the child if the child were to return"
Pavel Slama Jul 25, 2014:
V pohodě, já tuhle u takového případu v Londýně tlumočil.
jankaisler Jul 25, 2014:
Obsahově by odpovídal čl. 13 Úmluvy

"Bez ohledu na ustanovení předcházejícího článku není soudní nebo správní orgán dožádaného státu povinen nařídit navrácení dítěte, jestliže osoba, instituce nebo jiný orgán, který nesouhlasí s jeho navrácením, prokáže, že:
a) osoba, instituce nebo jiný orgán, který měl pečovat o osobu dítěte, ve skutečnosti nevykonával právo péče o dítě v době přemístění nebo zadržení nebo souhlasil či později se smířil s přemístěním nebo zadržením, nebo
b) je vážné nebezpečí, že návrat by dítě vystavil fyzické nebo duševní újmě nebo je jinak dostal do nesnesitelné situace."
Jitka Komarkova (Mgr.) (asker) Jul 25, 2014:
Děkuji při pátku za velice konstruktivní a plodnou debatu. Vskutku se zdá, že babylondon našel "link" mezi anglickým a českým znění. Nicméně formou se mi do daného kontextu líbí nejvíce návrh Zuzky.
Zuzka Benesova Jul 25, 2014:
Vypadá to tak, baby :)
jankaisler Jul 25, 2014:
To je v pořádku, jen dál otravuj, o který článek Úmluvy má jít?
Pavel Slama Jul 25, 2014:
No že s tím pořád otravuju http://www.helcom.cz/view.php?cisloclanku=2004012302 podle mě se jedná o to „není povinen“ [edit:] a potom o odstavec b).
Zuzka Benesova Jul 25, 2014:
No oni to nikde moc nedefinují (krom mého prvního odkazu), ale to je i u nás celkem zvykem, že právníci užívají hodně termínů nebo pseudotermínů, u kterých všichni (zasvěcení) vědí, co znamenají, a nemají tudíž potřebu je vysvětlovat. Což nám moc nepomáhá :) Konkrétně jsem tohle rozlišení absolute (nebo taky mandatory) a discretionary našla hlavně v kontextu rodinného práva (což víceméně odpovídá Jitčinu kontextu). Common law soudy prostě fungují jinak, a některé věci jsou pro soudce pěvně dané v zákoně, kdežto u jiných mají větší volnost v tom, jak je posoudí. Je to už v podstatě jejich právního systému, takže necítí potřebu to rozvádět. Taky pro to tudíž v kontinentálních systémech nemáme, domnívám se, přesný ekvivalent - pro překladatele je tedy řešením opis, případně uvedení originálního znění v závorce.
jankaisler Jul 25, 2014:
rozbitý Google??
Pavel Slama Jul 25, 2014:
Tak to asi máte, Jane, rozbitý Google.
Pavel Slama Jul 25, 2014:
PS Samozřejmě ta z roku 1980.
jankaisler Jul 25, 2014:
No dobře, ale co je to za text? Stížnost, zpráva pro někoho, novinový článek atd.? Kdo je autor - novinář, jeden nebo druhý rodič? Je tato věta jen citace s/beuz odovolání na pramen?
PS Termín "discretionary defence" jsem nevygooglil ani jednou ...
Jitka Komarkova (Mgr.) (asker) Jul 25, 2014:
Dobrý den, omlouvám se, že reaguji až teď. Nebyla jsem u počítače. Jedná se o řízení ohledně navrácení (uneseného) dítěte z UK do ČR. Více kontextu, který by právě tuto položku objasňoval, v textu bohužel není. Jedná se o sdělení právního zástupce klientovi do ČR.
Pavel Slama Jul 25, 2014:
Tipuju článek 13 Haagské úmluvy, Anglie
jankaisler Jul 25, 2014:
Jitko, mohla bys prosím dodat více kontextu, resp. uvést o jaký text se jedná. Dík!
Zuzka Benesova Jul 25, 2014:
Taky bych se přimluvila za více kontextu. Jurisdikce, typ řízení?
Zuzka Benesova Jul 25, 2014:
To ale, Honzo, není definice "discretionary defence". V zásadě každý prostředek obrany užije dotčená osoba podle svého uvážení, ale ne každý se kvalifikuje jako "discretionary defence". Tady se jedná o "judge's discretion", nikoli o uvážení jednoho z účastníků.
jankaisler Jul 25, 2014:
jedná se o "defences that xxxx (a person) may seek", čili o prostředky/nástroje obrany, o jejichž volbě rozhoduje dotčená odsoba dle svého uvážení ... a soud toto rozhodnutí může eventuelně přezkoumat v rámci soudního řízení, pokud k němu vůbec dojde ...

Proposed translations

1 hr
Selected

obrana, jejíž posouzení náleží soudu

na základě následujícího odkazu bych soudila, že by se to mělo opsat nějak takto (nebo třeba ...ponechaná uvážení soudu)
http://books.google.cz/books?id=qg83MNT4WB4C&pg=PA363&lpg=PA...

Bohužel teď nemám úplně čas to prověřovat, ale třeba Vám to pomůže, mrkněte na to

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-07-25 09:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

Taky se užívají pojmy "absolute" a "discretionary bars" - viz http://hansard.millbanksystems.com/lords/1966/nov/23/the-div...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky moc a hezký den!"
4 hrs

obrana, která spoléhá na diskreci (úvahu) soudu/soudce

V praxi to znamená, že se na ni nedá spoléhat, protože ji soudce vyslyší jen jsou-li okolnosti zcela výjimečně přesvědčivé.

soud/ce tak rozhodnout "může"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-07-25 09:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

Váš případ se týká článku 13?
Something went wrong...
+1
15 mins

obrana dle vlastního uvážení


obrat "dle vlastního uvážení" se běžně používá v právních textech
v různých souvislostech
obrana přiměřená dle vlastního uvážení


"Společnost Gi Group Czech Republic, s.r.o. si vyhrazuje právo dle vlastního uvážení toto oznámení průběžně aktualizovat. "

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-07-25 17:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

pozměňuji svůj návrh na: námitka dle volné úvahy

tzn. dle volné úvahy účastníka nebo námitka podléhající volné úvaze soudu - záleží na tom, z které strany se na díváme a jak je to myšleno v daném textu

Peer comment(s):

agree Václav Pinkava : námitka dle volné úvahy
15 hrs
Dík Václave! dost jsem na tom makal ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search