Glossary entry

English term or phrase:

chicken juice / juice of chicken

Hungarian translation:

a csirke saját leve / húslé

Added to glossary by Zsofia Koszegi-Nagy
Aug 2, 2014 08:18
9 yrs ago
1 viewer *
English term

chicken juice / juice of chicken

Non-PRO English to Hungarian Other Cooking / Culinary recept
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés magyar megfelelőjének megtalálásához kérem szíves segítségüket.

Kontextus:

"Make the soya cream sauce by draining the juice of the chicken and simmering it with the soya cream."

"Simmer until chicken juices run clear (approx. 10-15 minutes)."


Előre is köszönöm szépen a válaszokat!

Üdvözlettel

László
Change log

Jan 23, 2015 21:25: Zsofia Koszegi-Nagy Created KOG entry

Discussion

Erzsébet Czopyk Aug 11, 2014:
@asker A paprikás krumpli, a pörkölt, a krumplis tészta és lecsó is azzal kezdődik, hogy megpirítjuk az apróra vágott hagymát. A "verd fel 6 tojás sárgáját" -kezdetű receptből vagy omlett lesz, vagy piskótalap. Ezért kell a receptnél az egész szöveg, hogy ne menjünk be az erdőbe. Merthogy a válaszok is szeretettel születnek, hiszen mindannyian rászántuk az időnket (nem 4,3,2 vagy akárhány pontért).
Laszlo SZABO (asker) Aug 11, 2014:
Kedves Erzsébet! Sajnos rossz tapasztalataim vannak a túl bő lére eresztett kontextussal és magyarázattal, mert a legtöbb esetben az első két sort olvasták el, és olyan válaszokat kaptam, amelyről a kontextus többi részéből nyilvánvaló volt, hogy nem helyes, így igyekszem minél rövidebbre fogni a kontextust.

Köszönöm a jó ötletet, hogy a segítségért egy recepttel kedveskedjem, szeretettel küldtem mindenkinek.

Üdvözlettel:

László
Erzsébet Czopyk Aug 11, 2014:
@Ildikó A véres húsból kifolyó lével nem lehet főzni. A hús leve, nedve, ami a sülő húsból kifolyik, az nem egyenlő a húslével. A sülő húsnak szaftja van, a fővőnek meg leve. Ami meg belőle jön ki, az nem húslé. A szakács ezt nekem úgy magyarázta el, hogy amikor a sütni kívánt húst beletesszük a zsiradékba, akkor azért kell gyorsan mindkét oldalát megsütni, hogy a hús értékes NEDVEI benne maradjanak a hússzeletben, mert különben kemény lesz, mint a cipőtalp. Ezért se szabad megszurkálni a májat sem.
Erzsébet Czopyk Aug 11, 2014:
a kérdezőnek Mivel küldtem egy levelet, hogy legyen olyan kedves a receptet feltenni, egy fél szó választ talán megérdemeltem volna. És persze megjegyezném, hogy a kérdések feltevésekor a küldés előtt a rendszer 2 ízben is figyelmezteti a kérdezőt, hogy "enough context", ami egy recept esetében sorsdöntő lehet. Augusztus 2-a óta fent van a kérdés, a kérdező kollégát úgy kellett ide visszahívni. Mindezt azért írom le, mert a válaszadók mindegyike a saját fordításai mellől áldoz időt, keres és az időből mindannyiunknak kevés van. Nem a pont a fontos, hanem az, hogy tiszteljük egymást és egymás idejét. Köszönöm.
Laszlo SZABO (asker) Aug 11, 2014:
2. recept:
Chicken with an Orange Glaze (serves 4)
Recipe:


4 chicken breasts
Juice from 2 oranges
Grated rind from 1 orange
2 tbsp tamari (wheat-free soya sauce)
1 tsp grated ginger
1 tbsp olive oil for frying chicken
100 ml chicken stock (dissolve 1 stock cube in 10 ml water)
Seasoning (pepper & Himalayan crystal salt) to taste
Cooking instructions:

Juice the oranges and set aside with the rind of 1 of the oranges.
Grate 1 tsp fresh ginger.
Place the chicken fillets in a frying pan with 1 tbsp olive oil. Pour in the tamari, orange juice and orange rind, grated ginger and chicken stock.
Simmer until chicken juices run clear (approx. 10-15 minutes).
Add a splash of water to the sauce if it’s evaporating too quickly.
Serve with steamed vegetables of your choice.
Laszlo SZABO (asker) Aug 11, 2014:
KEDVES Kollégák!

Köszönöm szíves segítségüket, küldöm a recepteket szíves kipróbálásra.

Üdvözlettel:

László

1. RECEPT
Chicken with a Walnut Topping (serves 4)
Ingredients:
4 chicken breasts
100g walnuts
2 tbsp (tablespoon) olive oil
1 handful parsley
1 carton soya cream
Cooking instructions:
In a food processor, pulse the walnuts, parsley and olive oil together to make a paste. Then spoon the paste on top of the raw chicken breast. Bake in the pre-heated oven at 180⁰C for 20-30 minutes or until an instant-read thermometer inserted into the sides of the chicken breast registers 68–75⁰C.

Make the soya cream sauce by draining the juice of the chicken and simmering it with the soya cream. You can always add a touch of Nikken seasoning mix if needed. Pour the sauce over the chicken and serve with steamed vegetables of your choice.

Dora Miklody Aug 4, 2014:
boltban is kapható Egy, ha néztek angol anyanyelvi főző chateteket: "Hi, I have just cooked a chicken in the oven but I'm not really sure what to do with the juice to save wasting it?" Ezt magyarul szaftnak hívjuk.
Persze, van ilyen is: http://www.livestrong.com/article/464487-how-can-leftover-ju...
ez meg inkább leves, de a lényeg, hogy a csirke sült/főtt és én csak olyan kifejezést keresnék, ami nem taszító magyarul.
Erzsébet Czopyk Aug 4, 2014:
főzőcske, de okosan A húslé (mert már megint jönnek az internetes csetfórum-hivatkozások) az nem a sült csirkéből jön ki. A húslé a szimplán vízben vagy enyhén sós, fűszeres vízben főtt hús alatt van, ez az ún. üres leves vagy szegényleves. Kalóriatartalma persze van és a hús típusától függően nemi zsírtartalma is, de fel lehet használni a főzelék felöntéséhez ugyanúgy, mint a krumpli főzővizét.
Amiről pedig itt szó van, az akkor sem a saját leve, hanem a hús nedve magyarul, senki nem fog a sülő húsból kifolyó véres léből mártást csinálni, lányok, az isten áldjon meg benneteket.
Persze ha a tisztelt kérdező kolléga netalántán elolvassa a KudoZ-szabályokat és leírja tisztességesen, részletesen, hogy ugyan minek a receptjét is fordítja, akkor még esélyünk is lenne nem a vaksötétben tapogatózni (már megint, mint mindig).

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

a csirke saját leve / húslé

Én ezt így fordítanám. Sokféle húst szoktak a saját levében főzni, majd pedig ezt a levet felhasználva csinálnak valamiféle szószt, vagy egy étel alapját. Persze előtte a husit általában sózni/borsozni/fűszerezni szokták.
A "juices run clear" pedig azt jelenti, hogy a hús levei szabadon, szinte maguktól, kisebb érintésre folynak ki a husiból, miután jól átfőztük azt. Ha a nyomkodásra még csak kevés húslé folyik ki, illetve a hús/húslé még kicsit véres/pirosas, akkor az átfőzés még nem sikeres, és tovább kell főzni a húst.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-08-02 14:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ildikonak abban a részben igaza van, hogy fogalmazásom félreérthető volt a "run clear"-részt tekintve, hiszen nem a "szabadon folyást" jelenti az a kifejezés, hanem azt, hogy a tiszta lé sül ki a husiból, azaz nem véres már, vagyis így helyes az előző mondatom:
A "juices run clear" pedig azt jelenti, hogy a hús TISZTA, ÁTTETSZŐ levei szabadon, szinte maguktól, kisebb érintésre folynak ki a husiból, miután jól átfőztük azt. (Azaz kisül a tiszta húslé)
Example sentence:

A húst nem árt sülés közben saját levével locsolgatni, hogy az ízes-fűszeres lé jól átjárja a rostokat.

When the juices are clear the meat is cooked completely and is not at risk. If not clear it will have a blood tinge to it

Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Bocs, de a "run CLEAR" nem azt jelenti, hogy "szabadon" folyik a húslé, hanem TISZTA, vagyis áttetsző - nem zavaros, nem véres. A "meat juice" valóban a húsból kifolyó lé (húslé - bár az régiesen húsleves is lehet). Válaszomat áttettem 'Reference' alá :)
3 hrs
Igen, de az a magyarázat (ami nem hibás, csak félreérthető), nem pedig a felül kérdezett kifejezés fordítása, hiszen az helyes.Azzal akár egyet is lehetett volna érteni, hiszen nem a "run clear" fordítása volt a kérdés.Ettől függetlenül köszönöm a replyt!
agree Erzsébet Czopyk : a saját leve ok, a húslé nem, de azért igen :)
1 day 19 hrs
Köszönöm!
neutral Dora Miklody : Csatlakozom Erzsihez
2 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

szaft

a sültcsirke szaftja kiváló mártásalap

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap22 óra (2014-08-04 06:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

Hússütés: A zárt térben történő sütés egyik módja, amikor az ételt előmelegített forró sütőbe tesszük, esetleg leöntjük kevés, de tűzforró zsiradékkal, majd erős lángon 10 percig sütjük. Ezután kevés folyadékot öntünk a tepsibe, és közepes lángon fedetlenül folytatjuk a sütést. Ilyenkor jóízű, barnáspiros kéreg, azaz pörzs keletkezik, alatta pedig omlós, puha marad a hús. A húst nem árt sülés közben saját levével locsolgatni, hogy az ízes-fűszeres lé jól átjárja a rostokat.
A zárt térben történő sütés másik módja, amikor a tepsibe rakott ételt befedve tesszük az előzetesen felforrósított sütőbe. Ilyenkor puhulási (párolási) folyamat megy végbe, mert a fedő nem engedi elillanni az étel páráját, és az a saját gőzében puhul meg. A megpuhult, megpárolódott húst utólag pirítjuk, miközben a fedőt levesszük a tetejéről. E művelet rövidebb ideig tart, mint az előbbi, viszont nem alakul ki szép, egyenletes pörzs az étel vagy a hús felületén. Sohasem szabad tűvel vagy villával szurkálni a sülő húst, mert értékes nedvei kifolynak. Evőkanál segítségével, tapintással meg lehet győződni a puhaságáról. (Ha a hús rugalmas, még nem puhult meg.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap22 óra (2014-08-04 06:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

a neten is hülyén fogalmazza meg: "A sült húsok mártását ne öntsük ki. Kis dobozba töltve megfagyasztható, és később bármilyen leves, főzelék, rakott egytálétel kitűnő ízesítője lehet."

(hát nagyon nem mártás).

--------------------------------------------------
Note added at 9 nap (2014-08-11 13:24:35 GMT)
--------------------------------------------------

Konzultáció után egy szakács ügyféllel: a főtt husi után maradó, esetenként a són kívül akár semmilyen más fűszert sem tartalmazó, aranysárga lé a húslé. A húslé lehet mártás- vagy levesalap, de lehet vele főzeléket is higítani, lábadozó betegnek adni, mert bár van zsírtartalma, mégis könnyen emészthető. (lásd "üres leves" műtétek utáni első nap este)
A sült hús szaftja lehet a zsíros húsból (nem csirke!) kisülő zsír, vagy ha a hús alá tettünk előre zsiradékot, a húsból kisült nedvvel keveredett zsír/olaj/akármi. Ez mártásalap, mivel sötétebb színű. ha végre megtudjuk, mit főzünk, akkor a szakács úr egy telefonra megmondja a választ.
Peer comment(s):

disagree Ildiko Santana : Szerintem a chicken juice még nem szaft. A meat juice a szaft alapja, a hús saját leve, a húsból kisült nedv (lásd saját referenciádat). A magyar értelmező szótár szerint a Szaft mártás, lé, öntet" http://meszotar.hu/keres-szaft Angol megfelelője a gravy.
4 hrs
A hús saját leve nem húslé, Ildi. A hivatkozásod pedig egy reklámbevételekből fenntartott ingyenes szótár, mivel AdBlock van a gépemen, meg se lehet nyitni :(
agree Dora Miklody : Lásd a vitafórumban a megjegyzésemet
2 days 9 hrs
Köszönöm szépen, Dóri!
Something went wrong...

Reference comments

17 days
Reference:

csirkéből kifolyó húslé, csirke saját leve

chicken juice, juice of chicken:
csirkéből kifolyó húslé, csirke saját leve

Zsófi jól értelmezte a kérdéses "chicken juice" kifejezést, de fontosnak tartom hozzátenni, hogy a "juices running *clear*" azt jelenti, hogy a főzés vagy sütés közben megszúrt húsból kifolyó húslé *tiszta*, *áttetsző* - ez jelezheti, ha már jól átfőtt vagy átsült a hús (nem csak csirkehúsnál, hanem sertés és marha esetén is) és biztonságos a fogyasztása.

Chicken is cooked when it reaches the temperature necessary to denature (break down) most proteins, which kills any salmonella or other disease-causing agents and changes the texture of the meat.

Lásd pl. egy főzési fórum csevegésében:
(food safety)
...
What does it actually mean - chemically or biologically speaking - when poultry juices run clear? Is it actually a reliable indicator that the food is safe to eat?
....
Chicken juices contain a soupy mix of proteins including haemoglobin (which gives blood its red colour when mixed with oxygen), and some myoglobin (which gives red meat its red colour when mixed with oxygen). Up to about 140F, they are unchanged, but heat them to between 140F and 160F and they lose their ability to bind oxygen and so their colours change. So if your juices are running clear, you know the temperature is at least higher then 140F and probably closer to 160F if they are indeed clear.
....
The juices that come out of meat as it cooks should be fat or water, both of which are colorless, but they could pick up color from the materials they pass through, such as the hemoglobin protein that gives muscle tissue its pink or red color. I suspect the denaturing of the proteins prevents them from leaking out, thus the juices become clear. Once the hemoglobin has been broken down, you can safely assume that the proteins that pathogens rely on to survive have been destroyed as well. So yes, the color of the juices coming from inside the meat should be a reliable indicator of doneness.

Magyar példák:
Sütés közben fordítsuk meg a húst párszor, a bőrös oldalával felfelé nézve fejezzük be. A hústűt beleszúrva áttetsző húslé folyik ki kész is.
...
Tűpróbával ellenőrzöm, hogy a közepe is átsült-e már. ...... majd fedő alatt addig párolom, amíg a májba beleszúrt villa hegye nyomán már nem folyik véres lé.
...
Fontos a lassú főzés, óvatos szűrés, hogy tiszta, áttetsző legyen a leve.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search