Aug 7, 2014 18:23
9 yrs ago
English term
tailoring
English to Russian
Medical
Genetics
Humanization of muMAb 4d5 Antibody
muMAb 4D5 was "humanized” [4] in an effort to improve its potential clinical efficacy by:
- reducing its immunogenicity;
- ***tailoring*** the Fc region to support antibody-dependent cellular cytotoxicity (ADCC), and possibly complement-dependent cytotoxicity (CDC);
- increasing its serum half-life.
muMAb 4D5 was "humanized” [4] in an effort to improve its potential clinical efficacy by:
- reducing its immunogenicity;
- ***tailoring*** the Fc region to support antibody-dependent cellular cytotoxicity (ADCC), and possibly complement-dependent cytotoxicity (CDC);
- increasing its serum half-life.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | приспособление/адаптация | Andrey Svitanko |
4 | Пришивание | YuliyaVD |
2 +1 | конструирование | AKhram |
Proposed translations
+2
58 mins
Selected
приспособление/адаптация
by:
- ...
- приспособлением/адаптацией области Fc к ...
- ...
- приспособлением/адаптацией области Fc к ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs
конструирование
"Другим объектом настоящего изобретения является фрагмент рекомбинантного химерного антитела, обладающий специфичностью к связыванию, свойственной мышиному антителу B-Lyl, и содержащий Fc-область, которая сконструирована с целью повышения эффекторной функции с помощью любого из способов, предлагаемых в настоящем изобретении."
http://eapatis.com/ruSearch/ms.exeData/EAPO/eapo2011/PDF/015...
http://eapatis.com/ruSearch/ms.exeData/EAPO/eapo2011/PDF/015...
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
13 hrs
|
16 hrs
Пришивание
Если Fc изначально был в данных АТ, то можно говорить о модификации, но чаще термин "tailoring" употребляют в значении "пришивание" в подобных статьях/текстах; т. е. раньше Fc в антителах отсутствовал...
Something went wrong...