Aug 7, 2014 18:23
9 yrs ago
English term

tailoring

English to Russian Medical Genetics
Humanization of muMAb 4d5 Antibody

muMAb 4D5 was "humanized” [4] in an effort to improve its potential clinical efficacy by:
- reducing its immunogenicity;
- ***tailoring*** the Fc region to support antibody-dependent cellular cytotoxicity (ADCC), and possibly complement-dependent cytotoxicity (CDC);
- increasing its serum half-life.

Proposed translations

+2
58 mins
Selected

приспособление/адаптация

by:
- ...
- приспособлением/адаптацией области Fc к ...
Peer comment(s):

agree Maria Fokin
11 hrs
Спасибо!!
agree MariyaN (X)
2 days 6 hrs
Спасибо!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

конструирование

"Другим объектом настоящего изобретения является фрагмент рекомбинантного химерного антитела, обладающий специфичностью к связыванию, свойственной мышиному антителу B-Lyl, и содержащий Fc-область, которая сконструирована с целью повышения эффекторной функции с помощью любого из способов, предлагаемых в настоящем изобретении."
http://eapatis.com/ruSearch/ms.exeData/EAPO/eapo2011/PDF/015...
Peer comment(s):

agree Marina Dolinsky (X)
13 hrs
Something went wrong...
16 hrs

Пришивание

Если Fc изначально был в данных АТ, то можно говорить о модификации, но чаще термин "tailoring" употребляют в значении "пришивание" в подобных статьях/текстах; т. е. раньше Fc в антителах отсутствовал...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search