Aug 15, 2014 16:06
9 yrs ago
4 viewers *
English term

peel away layer

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour.

Catalogue de produits.

"The adhesive backing is protected by a peel away layer, allowing user to cut the tape to length before they need to worry about sticking it down."

Merci d'avance.

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

La bande adhésive est recouverte d'une couche protectrice à enlever

Désolée, j'ai traduit la phrase plutôt que seulement l'expression mais ça me semblait important de la voir dans son entier.
Peer comment(s):

agree Daryo
27 mins
Thank you
agree Annie Rigler : oui, cela traduit bien la phrase
29 mins
Merci
agree Victoria Britten
32 mins
Thank you
agree AmbelyTrad
3 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

détacher la (couche de) protection (du ruban adhésif)

Peer comment(s):

agree chantal Baranski
6 mins
agree mchd
14 mins
disagree Victoria Britten : That would be great if it were instruction, but in this context it's a noun phrase...
36 mins
disagree Daryo : in this ST "peel" is not a verb but part of "peel away" - used as adjective qualifying the protective layer added to this sticky tape.//similar to http://dictionary.reference.com/browse/peel off
37 mins
Something went wrong...
+3
38 mins

couche à enlever/couche de protection à enlever

Il s'agit ici d'un mot, pas d'une phrase, raison pour laquelle je propose cette version.
Peer comment(s):

agree Daryo
3 mins
Merci !
agree AmbelyTrad
3 hrs
Merci !
agree Leman (X)
5 hrs
Merci !
Something went wrong...
1 hr

couche de protection à décoller

www.wordreference.com/enfr/
peel sth away' found in these entries
French:
décoller

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-08-15 17:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

Adhesive backing , donc colle
Something went wrong...
+3
2 hrs

film de protection à enlever

Je propose la traduction de "layer" par" film" qui me parait plus être un terme plus approprié que "couche" dans ce contexte.
Peer comment(s):

agree AmbelyTrad
1 hr
agree Odile Raymond : On n'emploierait pas "couche" dans ce contexte.
12 hrs
agree gibsonflower
13 hrs
neutral Leman (X) : Sans doute 'papier' aurait été valide aussi.
22 hrs
Something went wrong...
17 hrs

film pelable

ou pellicule pelable
très courant dans l'industrie de l'emballage
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search