Aug 29, 2014 11:02
9 yrs ago
German term
trägt die Gesellschaft immer
German to English
Tech/Engineering
Architecture
Etwas überspitzt gesagt: ein Gebäude muss quasi seine Lebensfähigkeit jeden Tag durch seine Schönheit unter Beweis stellen, bei stetes wechselndem Tagesgeschmack der Benutzer! Bedeutende Projekte dagegen trägt die Gesellschaft immer.
Context: An interview with an architect
I'm puzzled as to the precise meaning of "trägt" here. Can anyone help out?
TIA
Context: An interview with an architect
I'm puzzled as to the precise meaning of "trägt" here. Can anyone help out?
TIA
Proposed translations
(English)
3 | will always be embraced by society | Michael Martin, MA |
3 +4 | will always have the support of society | Lancashireman |
3 +1 | will always be held up by society/stand for society | Ramey Rieger (X) |
3 | society will always accommodate | billcorno (X) |
Change log
Aug 29, 2014 11:09: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Architecture"
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
will always be embraced by society
To exaggerate slightly, a building has to demonstrate its liveability day after day against ever changing user tastes. Important projects, on the other hand, will always be embraced by society.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I like all the suggestions but "embraced" sounds the most natural to me here. Thanks to everyone!"
+4
42 mins
will always have the support of society
A worthy/worthwhile project will always enjoy the support of society
tragen = to carry, support
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-29 12:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
or public support
tragen = to carry, support
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-29 12:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
or public support
Peer comment(s):
agree |
Wendy Streitparth
2 hrs
|
Thanks, Wendy. Asker wanted something that sounded 'natural'.
|
|
agree |
Helen Shiner
: The public will always 'back' ....
2 hrs
|
Yes, it will always have public backing. Thanks, Helen. // Asker went for the value-added solution.
|
|
agree |
philgoddard
3 hrs
|
Thanks, Phil. Asker went for the value-added solution.
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: Yes, "trägt" is metaphorical, and "support" is quite established as an architectural term, in my experience.
3 hrs
|
+1
4 hrs
will always be held up by society/stand for society
again, this alternative to Sir Andrew's excellent suggestion attempts to make the translation somewhat more 'concrete'. :-)
Peer comment(s):
agree |
Michael Martin, MA
: I can't put my finger on it right now but I'd have a slight preference for "upheld by society"
12 hrs
|
Thanks Michael, me too!
|
13 hrs
society will always accommodate
Society will always accommodate meaningful projects.
It's a bit more passive than the some answers, but for me, it carries the meaning.
It's a bit more passive than the some answers, but for me, it carries the meaning.
Discussion
And no, Andrew: At least in my case, you don't have to suggest a literal translation. I've actually said on more than one occasion that I'd prefer a term that describes the mental image/the idea in English over one that is merely being used because someone stumbled over it on LEO or whatever...
Actually, one reason why I support your "fail to convince" in the related question.