This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 31, 2014 16:22
9 yrs ago
English term
closing weight
English to Norwegian
Tech/Engineering
Human Resources
Her er hele setningen: Do not walk near moving or swiveling parts such as servomotors, wicket gate levers, closing weights, etc. There is immediate danger of an accident by unforeseen movements of parts.
Noen gode forslag?
Noen gode forslag?
Proposed translations
(Norwegian)
4 | Beveg deg ikke i nærheten av bevegende deler som servomotorer, spaker, vekter osv. Umiddelbare fare | viktorbrattsti |
3 | stengevekt | Jonas Tvete |
Proposed translations
12 hrs
Beveg deg ikke i nærheten av bevegende deler som servomotorer, spaker, vekter osv. Umiddelbare fare
Beveg deg ikke i nærheten av bevegende deler som servomotorer, spaker, vekter osv. Umiddelbare fare for uhell er forbundet ved uforutsigbar bevegelse av delene.
21 hrs
stengevekt
Mine forslag: stengevekt, lukkevekt
Regner med at dette er innenfor turbin/kraft feltet...
Regner med at dette er innenfor turbin/kraft feltet...
Example sentence:
Gå ikke i nærheten av bevegelige eller roterende deler som servomotorer, ledeskovlarmer, stengevekter, etc...
Something went wrong...