Glossary entry

English term or phrase:

driving calls

Dutch translation:

oproepen genereren

Added to glossary by Machiel van Veen (X)
Sep 3, 2014 15:48
9 yrs ago
1 viewer *
English term

driving calls

English to Dutch Bus/Financial Electronics / Elect Eng Handel
Having this valuable information can help advertisers understand how effective their ad campaigns are at driving calls as well as the quality of those calls.
Proposed translations (Dutch)
4 oproepen genereren
4 verhogen van telefonisch verkeer

Discussion

Michael Beijer Sep 3, 2014:
inkomende oproepen = inbound calls ‘Verschil tussen inbound en outbound callcenters

Wanneer we het hebben over callcenters wordt er vaak een onderscheid gemaakt tussen inbound. Hoewel er in de meeste gevallen een combinatie gebruikt wordt zijn er toch veel callcenters die vooral op inbound oproepen werken. Dit betekent dat de klanten of potentiële klanten zelf bellen naar het callcenter met hun vraag. Het zijn dus “inkomende oproepen”, vandaar de verwoording “inbound”. Wanneer medewerkers van een callcenter zelf de mensen gaan opbellen en dus actief “uitgaande telefoontjes” gaan maken, dan spreekt men van “outbound”.

Inbound vs Outbound

Telemarketing Kantoor
Telemarketing Kantoor
Voor velen is inbound makkelijker dan outbound omdat men bij inbound telefoontjes zelf niet actief moet bellen naar de klanten of prospecten. De mensen bellen op met een vraag of probleem en op die manier kan men in het callcenter een oplossing bieden of kijken waar het probleem zit. Mensen die dus opbellen weten waarover het gaat en hoeven niet verder geïnformeerd te worden over het bedrijf.’ (http://www.callcenter-vergelijk.be/verschil-tussen-inbound-e... )

=>

driving calls = inkomende oproepen genereren
Michael Beijer Sep 3, 2014:
hmm I think these kind of calls (where a prospect calls in) might be called "inkomende oproepen" in Dutch telemarketing lingo.

See e.g.:

https://www.google.co.uk/search?es_sm=93&q="inkomende oproep... (Google search for: "inkomende oproepen" call center leads)

I was only kidding about that ‘belprikkelgeneratie’. Well, half kidding, as you said you were looking for iets vlots.

‘generatie’ might sound a little confusing, but generating/genereren is, I think, correct, for what is happening here. I suppose it depends on how you look at it:
do you want to emphasise that you are generating calls/leads, or stimulating people to call in ... if you see what I mean

how about … ‘belprikkelstimulatie’ ;-)
Natasha Ziada (X) Sep 3, 2014:
Generatie zou ik hier niet gebruiken. Klinkt erg verwarrend. 'Stimuleren' is evt een optie icm belprikkel.
Machiel van Veen (X) (asker) Sep 3, 2014:
Belprikkelgeneratie Wauw! Sublime! Only "generatie" stands normally over here for "generation", normally not for "generate". It has been used in that context, though. In any case, THANK YOU VERY MUCH.
Michael Beijer Sep 3, 2014:
belprikkelgeneratie ;-) klinkt goed!
Machiel van Veen (X) (asker) Sep 3, 2014:
"Prikkel om te bellen" heb ik er van gemaakt. "Oproepen genereren" vind ik een hele goeie.
Machiel van Veen (X) (asker) Sep 3, 2014:
these 'calls' are literally phonecalls, but the customer wants it short and sweet.
Barend van Zadelhoff Sep 3, 2014:
klopt mijn verhaal is bedoeld om te laten zien dat ik op dezelfde interpretatieve lijn zit als jij: als twee personen er zo over denken...

Zonder de desbetreffende tekst te kennen ga ik me niet wagen aan (en heeft het voor mij geen zin te komen met) een vertaalvoorstel.

De eerst 4 tot 5 uur ben ik niet on line.
Michael Beijer Sep 3, 2014:
precies begrijpen doe ik het ook, maar kan niet zo snel een goeie term voor "calls" bedenken
ik heb ze maar "oproepen" genoemd, maar er moet toch iets beters bestaan

jij zegt:

"het genereren van telefonisch contact"
"dat mensen telefonisch contact gaan opnemen"

dat mensen gaan bellen, zeg maar

ik dacht ook aan "telefoontjes", maar dat vond ik ook niet echt fantastisch

is er een NL marketeer in de zaal?
Barend van Zadelhoff Sep 3, 2014:
in dit voorbeeld, zoals ik het begrijp 'ervoor zorgen dat mensen telefonisch contact gaan opnemen over een product/service'

in jouw geval (bv.): ...hoe effectief hun reclamecampagnes zijn m.b.t. het genereren van telefonisch contact en de kwaliteit van die contacten.

Hier een voorbeeld in verband met een SEM marketing company

( http://en.wikipedia.org/wiki/Search_engine_marketing)

With many national brands on their client roster, they are very selective about who they partner with. Imwave looks for long-term partnerships where they can build successful search engine strategies based on driving conversions and sales, not just clicks.

Many of imwave’s clients convert a substantial percentage of their business through their call centers, and it was clear that for these clients, driving clicks was only part of the picture. Products or services that are more consultative sales such as insurance, financial services and home services typically fall into this category, and for these vertical segments they saw an opportunity to deliver incremental revenue by driving phone calls as well as clicks.

http://www.invoca.com/performance-sem-agency-generates-calls...
Michael Beijer Sep 3, 2014:
genereren Just choose a synonym for driving, such as generating.

see e.g.:

https://www.google.co.uk/search?es_sm=93&q=ad campaigns are ... (Google search for : ad campaigns are at * calls)

e.g. ... ‘VoiceStar helps track how effective your newspaper and online advertising campaigns are at generating calls to your business.’

how are you translating ‘calls’ in your text?

I think sth like ‘oproepen genereren’ would work
Machiel van Veen (X) (asker) Sep 3, 2014:
Phone calls I think "driving calls" has something to do with the "urge to call".
Michael Beijer Sep 3, 2014:
@Machiel: Can we have some more context? What are these ‘calls’ exactly?

Proposed translations

1 hr
Selected

oproepen genereren

Or replace ‘oproepen’ with a synonym. Can't think of a better one just yet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-03 17:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

ietsje anders, maar "leads genereren" (of "het genereren van leads") zou misschien ook kunnen, want daar gaat het uitendelijk toch om …

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-09-03 22:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

‘Verschil tussen inbound en outbound callcenters

Wanneer we het hebben over callcenters wordt er vaak een onderscheid gemaakt tussen inbound. Hoewel er in de meeste gevallen een combinatie gebruikt wordt zijn er toch veel callcenters die vooral op inbound oproepen werken. Dit betekent dat de klanten of potentiële klanten zelf bellen naar het callcenter met hun vraag. Het zijn dus “inkomende oproepen”, vandaar de verwoording “inbound”. Wanneer medewerkers van een callcenter zelf de mensen gaan opbellen en dus actief “uitgaande telefoontjes” gaan maken, dan spreekt men van “outbound”.

Inbound vs Outbound

Telemarketing Kantoor
Telemarketing Kantoor
Voor velen is inbound makkelijker dan outbound omdat men bij inbound telefoontjes zelf niet actief moet bellen naar de klanten of prospecten. De mensen bellen op met een vraag of probleem en op die manier kan men in het callcenter een oplossing bieden of kijken waar het probleem zit. Mensen die dus opbellen weten waarover het gaat en hoeven niet verder geïnformeerd te worden over het bedrijf.’ (http://www.callcenter-vergelijk.be/verschil-tussen-inbound-e... )

=>

driving calls = inkomende oproepen genereren

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-09-03 22:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

or:

driving calls = inkomende oproepen stimuleren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank."
14 hrs

verhogen van telefonisch verkeer

Vrij gebruikelijk in marketingspeak.

(Verhogen kan ook vervangen worden door stimuleren, genereren etc.)

Zie bijv:
"De oproepextensie is een mogelijkheid om een telefoonnummer op te nemen met de knop ‘bellen’ in een bestaande tekstadvertentie. Hiermee kan het telefonisch verkeer naar een bedrijf sterk verhoogd worden"
http://www.evoworks.nl/wiki/page/3
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

probable context

‘Having this valuable information can help advertisers understand how effective their ad campaigns are at driving calls as well as the quality of those calls. Advertisers using Google call forwarding numbers see calls last over six minutes on average.’ (http://adwords.blogspot.co.uk/2012/11/dialing-up-on-click-to...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search