Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ditching
Spanish translation:
Ausencia injustificada, falta de asistencia.
Added to glossary by
Sandra García Espinosa
Sep 10, 2014 06:12
9 yrs ago
1 viewer *
English term
ditching
English to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
If a student leaves campus without checking out with the office, the absence is considered ditching and cannot be excused.
Proposed translations
(Spanish)
5 | Ausencia injustificada, falta de asistencia. | Sandra García Espinosa |
3 +3 | falta no autorizada / ausencia sin permiso | JohnMcDove |
5 | falta | Henry Hinds |
3 | abandonar, omitir | Sergio Kot |
Change log
Sep 16, 2014 08:04: Sandra García Espinosa Created KOG entry
Proposed translations
48 mins
Selected
Ausencia injustificada, falta de asistencia.
En España se utilizan mucho las expresiones "hacer novillos", "hacer pellas", en un contexto informal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
abandonar, omitir
Lunfardo: "rabona"
ALso, see refs.
ALso, see refs.
+3
27 mins
falta no autorizada / ausencia sin permiso
Un par de opciones más o menos neutras.
En España se usan muchos términos “hacer campana” “hacer novillos” etc.
Suerte.
En España se usan muchos términos “hacer campana” “hacer novillos” etc.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
6 hrs
|
Muchas Gracias, Mónica. :-)
|
|
agree |
Viviana Paddrik
7 hrs
|
Muchas gracias, Viviana. :-)
|
|
agree |
Jaime Oriard
: MX: "irse de pinta"
10 hrs
|
Muchas gracias, Jaime. :-) En mi "pueblo" se decía “hacer tories”... que ni sé de donde viene... (¿tal vez un “anglicismo” pueblerino para “novillos”?) pero cada zona tiene sus usos, claro.
|
12 hrs
falta
...is considered ditching and cannot be excused = se considera falta y no procede justificarla
Mejor "falta" no más, después dice que no se justifica.
Mejor "falta" no más, después dice que no se justifica.
Something went wrong...