Oct 17, 2014 07:19
9 yrs ago
English term
environmental settings
English to Russian
Law/Patents
Cinema, Film, TV, Drama
киноиндустрия
В лицензионном договоре на использование продукции кинокомпании указаны следующие объекты собственности:Property 1 (THE BATMAN ANIMATED SERIES): The characters, character names, costumes, environmental settings, plot elements, artwork, logos and other elements depicted in the animated television series entitled “THE BATMAN”, including copyright and trademarks (including the registered trademarks as set out in Exhibit 9) relating thereto.
Подскажите, пожалуйста как правильно перевести в данном контексте: environmental settings
Подскажите, пожалуйста как правильно перевести в данном контексте: environmental settings
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
-1
8 mins
Selected
экологическая обстановка / состояние окружающей среды
переводится именно так.
Правда никогда не слышал, чтобы подобные вещи являлись предметом чье-то собственности. Ну это уже больше к юристам вопрос.
Возможно имеется в виду, что объектом собственности является территории (студии, павильоны) кинокомпании и отдельным пунктом выделено состояние экологии на них, которое надо поддерживать.
Типа, "пришли, попользовались, как было до вас - так оставьте и после себя".
Правда никогда не слышал, чтобы подобные вещи являлись предметом чье-то собственности. Ну это уже больше к юристам вопрос.
Возможно имеется в виду, что объектом собственности является территории (студии, павильоны) кинокомпании и отдельным пунктом выделено состояние экологии на них, которое надо поддерживать.
Типа, "пришли, попользовались, как было до вас - так оставьте и после себя".
Peer comment(s):
neutral |
Yulia Tsybysheva BA MSc MCIL
: мне кажется, что в этом контексте об экологии все же речь не идет, тем более что перечисляются сплошь "нематериальные" вещи
5 mins
|
disagree |
Natalie
: Сорри, но вероятность подобного варианта приближается к нулю
5 days
|
Я тоже так думаю))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
параметры/установки окружающей обстановки
*
+2
10 mins
антураж
Судя по словарному определению, как раз подходит - Среда, обстановка или окружение (обычно как объект изображения, декорация и т.п.)
Хотя может можно и что-то более точное подобрать.
Хотя может можно и что-то более точное подобрать.
Peer comment(s):
agree |
Aleksandra Kleschina
: Конечно же никакая не "экологическая обстановка", это же часть продукта труда мультипликаторов. :)
2 mins
|
neutral |
Pavlo Astashonok
: Скорее всего, вы правы. Но антураж - более широкое понятие. А именно: совокупность обстановки, мебели, света, звука, запахов и т.д. Тут же более имеется в виду строение местности, особенности природы. Более подойдет "пейзаж, ландшафт, рельеф".
9 mins
|
agree |
Tanami
: например: http://ru.rpg.wikia.com/wiki/Антураж
18 mins
|
+2
20 mins
объекты обстановки
...
7 hrs
элементы художественного оформления и фоновых изображений
Это, конечно, несколько витиевато и длиннО, но так уж сформулировалось ;) В случае фильма художественного речь могла бы идти о праве собственности на оригинальные декорации (идея, дизайн, сами макеты), а если фильм анимационный, то, очевидно, об узнаваемых, "фирменных" картинках/фоновых изображениях/цветовых решениях и звуковом сопровождении - помните зверушек на карусели в заставке советских мульт-серий?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-17 16:53:57 GMT)
--------------------------------------------------
Здорово, что вы добавили поясняющий комментарий!
Из него следует, что речь ТОЛЬКО о графических изображениях – т.е. надписях/именах/названиях, логотипах, изображениях отдельных сцен из мульта, самих персонажей и окружающих их "декораций" (городского квартала, бального зала, тюрьмы – да чего угодно, лишь бы это "что угодно" было достаточно узнаваемым и уникальным. Вроде домика с надписью "Посторонним В." из нашего мульта о Винни-Пухе. Кстати, неплохой был бы дизайн для футболки или пижамки ))
Settings (pl.) в данном контексте – это место действия, обстановка, декорации, а в целом и говоря сухим языком контракта – как раз художественное оформление (мизансцены/эпизода/анимационного фильма), так? Environmental же, ИМХО, добавлено для пущей важности и для того, чтобы сбить всех нас с толку ;)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-17 16:53:57 GMT)
--------------------------------------------------
Здорово, что вы добавили поясняющий комментарий!
Из него следует, что речь ТОЛЬКО о графических изображениях – т.е. надписях/именах/названиях, логотипах, изображениях отдельных сцен из мульта, самих персонажей и окружающих их "декораций" (городского квартала, бального зала, тюрьмы – да чего угодно, лишь бы это "что угодно" было достаточно узнаваемым и уникальным. Вроде домика с надписью "Посторонним В." из нашего мульта о Винни-Пухе. Кстати, неплохой был бы дизайн для футболки или пижамки ))
Settings (pl.) в данном контексте – это место действия, обстановка, декорации, а в целом и говоря сухим языком контракта – как раз художественное оформление (мизансцены/эпизода/анимационного фильма), так? Environmental же, ИМХО, добавлено для пущей важности и для того, чтобы сбить всех нас с толку ;)
Note from asker:
Спасибо!!! |
Discussion