Nov 4, 2014 15:10
9 yrs ago
79 viewers *
Portuguese term
com averbação de divórcio
Portuguese to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
I'm translating a document, issued by the Registro Civil das Pessoas Naturais in Brazil, called "CERTIDÃO DE CASAMENTO COM AVERBAÇÃO DE DIVÓRCIO E ANOTACÃO DE CASAMENTO". This appears on the very top of the document, and I'm not clear on what it really is. Seems to refer to a marriage in the process of a divorce (never heard of a certificate for a marriage in such process). Perhaps "Marriage certificate with divorce filed and annotation of marriage"?
Proposed translations
(English)
4 +3 | with notation of divorce | Gilmar Fernandes |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
with notation of divorce
It's a the original marriage certificate which has been updated to show (by way of a notation on the bottom) that a divorce has been formally granted by the Family Court in their jurisdiction.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-04 16:26:19 GMT)
--------------------------------------------------
Annotation would be better here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-04 16:26:19 GMT)
--------------------------------------------------
Annotation would be better here.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
9 mins
|
Thanks Teresa :)
|
|
agree |
Mario Freitas
: Não é "annotation"?
46 mins
|
Obrigado, Mário :) Sim, annotation fica melhor, mais formal, jargão de cartórios.
|
|
agree |
connie leite
7 hrs
|
Thanks Connie :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Eu diria Marriage Certificate with annotaion of divorce and new marriage.