Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fast-track
Spanish translation:
prioritario / a / os / as
Added to glossary by
MPGS
Nov 15, 2014 09:57
9 yrs ago
30 viewers *
English term
fast-track
English to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Programa de salud (específico) de Naciones Unidas
This is a very long piece of text where the term "fast-track" is used in various combinations (as a verb, as a qualifier). I am looking for a Spanish equivalent other than (as a qualifier) "rápido/veloz". In the case of "fast-track goals" I am prone to "metas presurosas", but I would appreciate your suggestions to improve the register as much as possible. Take into account that, as a verb, I have been alternating "apresurar, agilizar, urgir, among others). I know that "vía rápida" is often used, though it does not sound convincing (IHMO) for this text, unless combinated with "investment" (see below). Thank you all in advance! Here are some sentences:
Reaching the fast-track targets will effectively end the epidemic.
The economic return on fast-tracked investment is expected to be 15 times
Reaching the fast-track targets will effectively end the epidemic.
The economic return on fast-tracked investment is expected to be 15 times
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | prioritario / a / os / as | MPGS |
4 | vía rápida o "fast-track" | Susana E. Cano Méndez |
3 | expeditivo | Cándida Artime Peñeñori |
3 | urgentes | Mónica Algazi |
Change log
Nov 16, 2014 23:08: MPGS Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
prioritario / a / os / as
HTH
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-11-15 10:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
... priorizar
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-11-15 20:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
Gracias por el comentario, Marisa. Suerte.
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2014-11-16 23:07:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
muchas gracias
:-)
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-11-15 10:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
... priorizar
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-11-15 20:45:42 GMT)
--------------------------------------------------
Gracias por el comentario, Marisa. Suerte.
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2014-11-16 23:07:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
muchas gracias
:-)
Note from asker:
Hay una constante cercanía (en todo el texto) entre "grupos prioritarios" y "fast-track goals", de no ser por ello, la adoptaría. Muchas gracias, MPGS. Todas, todas las sugerencias me están ayudando mucho. |
Peer comment(s):
agree |
Susana E. Cano Méndez
: En uno de los usos, excelente.
38 mins
|
muy amable, Susana. Saludos. :-)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins
vía rápida o "fast-track"
Estoy de acuerdo con MPGS para uno de los contextos. Su traducción es excelente. Pero también existe la utilización que te gusta menos. Te pongo un link.
Suerte.
Suerte.
Note from asker:
Sí, Susana. Para el caso a donde lleva el enlace, vía rápida es perfecto. Gracias de todos modos. |
3 hrs
expeditivo
metas expeditivas
inversiones realizadas de modo expedito
No es más que otra opción.
inversiones realizadas de modo expedito
No es más que otra opción.
Note from asker:
No, "no es más que una opción", Cándida, sino toda tu amabilidad y tiempo dedicado a ayudarme. Gracias a ti y a todos/as |
3 hrs
urgentes
En este caso específico, porque se trata de objetivos que es preciso alcanzar con urgencia, es decir, como sugiere Cándida, de manera expeditiva.
Note from asker:
Muy agradecida, Mónica |
Discussion
http://www.fundeu.es/recomendacion/fast-track-alternativas-e...