Nov 17, 2014 17:24
9 yrs ago
English term

body

English to Dutch Other Other Hairdressers
Smooth, flick, curl or straighten, create perfect straight and sleek styles.
Create volume, body and movement, with the ultimate heated roller system.


Give body to your hair.

Thanks a lot ^-^

Discussion

Michael Beijer Nov 21, 2014:
air ?
freekfluweel Nov 21, 2014:
@ParoolProleet Wel verdikke!!! Dat had ik reeds als antwoord gegeven! Twee keer jatten binnen één vraag... ik ga het tegen de juf zeggen!

Zo zie je maar dat er hier ook ruimte is om de inhoud van je hoofd te ventileren en kennelijk had jij daar behoefte aan... maar kan je ook eens antwoorden zonder refs of in het uiterste geval met meer dan één woord? Waarschijnlijk niet want de geschiedenis heeft ons geleerd dat als de vertaling meer dan één woord betreft Jantje de autotrapper dit niet kan vinden in zijn refs.

Er bestaan overigens ook boeken waarin de woorden achter elkaar staan, deze worden dikwijls vertaald. Bij boeken waar de woorden onder elkaar staan wordt doorgaans opgezocht.
Michael Beijer Nov 20, 2014:
air
freekfluweel Nov 19, 2014:
Jantje de autotrapper leeft een beetje teveel op fantasy-island-sterren-aan-de-hemel en is qua realiteitszin in de veronderstelling dat zijn trapauto van dezelfde kwaliteit is als een Meibeek waarbij dient te worden opgemerkt dat deze laatste uit veel meer onderdelen bestaat...

De context bepaalt welke vertaling een bepaald woord krijgt; het uitpikken van één woord en dan maar weer in je refs duiken is uiterst infantiel. Als de gehele tekst je te machtig is, probeer dan de woordencombinatie "ronduit koddig" te begrijpen. Je zult dan zien (bij jou dan juist niet) dat geen enkele woordenboekvertaling die je hier ten overvloede neerplempt hier van toepassing kan zijn! Voorts zou je als vertaler moeten weten dat alles wat overdrachtelijk is gebruikt te vertalen valt; dat is namelijk het werk van een vertaler. Of kan je wel letterlijk (een) lichaam aan haar geven...?

Vertalen is juist datgene wat NIET in woordenboeken valt te vinden!!!

non-existing, are you blind? Ever saw Fabeltjeskrant? If not you should, you're in the show as Woefdram!
Michael Beijer Nov 18, 2014:
You can't steal something that doesn't exist. Natasha asked: "Waarom heb jij body niet als antwoord ingevoerd? Had je graag de punten gegund."
freek answered: "onvertaald laten is het laatste wat je doet..."

I take this to mean that freek did not want to enter "body" as an answer and was not planning to. Or am I missing something?

If this is true, then why is he accusing me of stealing his answer. He can't have it both ways. You can't steal something that doesn't exist.
Jürgen Lakhal De Muynck (asker) Nov 18, 2014:
Love and peace guys, we are on the same side.
Michael Beijer Nov 18, 2014:
what a swell guy For your own sanity, I hope you found that page by doing a site search, rather than by consulting some sort of creepy list of all the KudoZ answers in which you think I slighted or misunderstood you. Anyway, as usual, you were wrong. I just added a discussion entry to help you understand the English word "swell". See the aforementioned link.

Incidentally, aren't you a KudoZ editor or sth like that? Peculiar rules you guys live by.
freekfluweel Nov 18, 2014:
Wanvertaler antwoord nou eens zonder refs uit woordenboeken en probeer eerst eens de strekking van de NEDERLANDSE tekst te begrijpen...

http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/poetry_literature...
Michael Beijer Nov 18, 2014:
wow, 1/3 of my KudoZ answers are droll I take that as a compliment!

• Van Dale NL/EN:
koddig (bijvoeglijk naamwoord, bijwoord)
droll (bijwoord: drolly)
funny, comical
 context
<tt>een koddig ventje = a droll fellow</tt>
<tt>hij kan dat zo koddig vertellen = he can tell that so comically, he has such a droll / comic way of telling that</tt>

• Oxforddictionaries.com:

droll: curious or unusual in a way that provokes dry amusement

Usage examples:
<tt>his unique brand of droll self-mockery</tt>
<tt>They're droll, yet morbid, featuring amusing little colorful happy people behaving with perfect presence of mind as their 747 ditches into the Atlantic.</tt>

Synonyms: funny, humorous, amusing, comic, comical, mirthful, chucklesome, hilarious, rollicking;
clownish, farcical, zany, quirky, eccentric, preposterous;
ridiculous, ludicrous, risible, laughable;
jocular, light-hearted, facetious, waggish, witty, whimsical, wry, sportive, tongue-in-cheek;
entertaining, diverting, engaging, sparkling
informal: wacky, side-splitting, rib-tickling
(http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/droll )
freekfluweel Nov 18, 2014:
@RefRev/DataDominee/WoordenWoekeraar Waarom ik niet meer op je inga: 1/3 van je punten heb je gewoon ronduit gejat, nog 1/3 komt uit woordenboeken die vraagsteller niet heeft en de laatste 1/3 is ronduit koddig: jij plempt de d-box vol met eindeloze copy/paste entries uit woordenboeken en dan wacht je tot er iemand zegt: "ja, entry nummer 145 lid 4 sub 7 van die Beijer kan ik mij wel in vinden." En dan geef jij het op als antwoord refererend naar de d-box.

Er zijn ook mensen die helemaal geen enkele opleiding hebben genoten maar zich wel vertaler noemen... en neen ik heb niet op de "Translation School" gezeten waarbij ik wil opmerken dat de beste vertalers hier juist niet een vertaalopleiding hebben gedaan, sommigen zijn van huis uit arts, IT'er, chemicus, etc. En dan zijn er ook nog eens vertalers die wel 9 specialismen hebben en ook nog eens werkzaam zijn in 30 andere disciplines en de godganse dag hier te vinden zijn...
Michael Beijer Nov 18, 2014:
geen regel "onvertaald laten is het laatste wat je doet" is onzin

wat voor idiote regel is dat? als iedereen in Nederland iets bij z'n Engelse naam noemt, dan lijkt het me logisch om daar niet tegen te gaan vechten. natuurlijk is het wel vaak zo dat er een perfectly good Dutch word bestaat, en dat je dan beter die kan gebruiken, maar het is zeker geen regel

where did you learn that? in "Translation School"?
freekfluweel Nov 18, 2014:
onvertaald laten is het laatste wat je doet... ... zie ook het antwoord van BvZ met 3 agrees alhoewel ik er persoonlijk mijn twijfels over heb.

@MB: je bent me niet de moeite waard om je een antwoord te geven.
Natasha Ziada (X) Nov 18, 2014:
Freek Waarom heb jij body niet als antwoord ingevoerd? Had je graag de punten gegund.
Michael Beijer Nov 18, 2014:
@freek: If you suggest sth, but then don't use it, other people are allowed to use it. That isn't theft. You gave your answer, and then added several terms to it. Not one of them contained the word "body". It's a little late to start whining.

You also didn't provide any useful refs, which I did.
Michael Beijer Nov 17, 2014:
agree met freek "Creëer volume, body en beweging"
freekfluweel Nov 17, 2014:
Zo denken de Germanen erover: Super-sanfte Hi-Tech Stäbe erschaffen Locken, Drehungen und Haarkaskaden im Handumdrehen.
Entfessele Deine Vorstellungen und lass Deine Locken fallen.
Von festen Locken bis luftigen Wellen, strukturiertem Halt bis fallenden Kaskaden, Cloud Nine hat einen Wand der jedem Style Deines Verlangens gerecht wird.

https://www.beautylane.de/cloud-nine-stylingstaebe-c9-wand-l...

http://www.cloudninehair.com/media/files/The_Large_Wand_quic...

Maar ik zou het gewoon laten staan: Creëer/Geef je haar volume, body en beweging,...

In Kappersland zie ik ook wel: volume, nonchalansme en beweging
Michael Beijer Nov 17, 2014:
ik wilde volume zeggen, maar dat staat er ook/al

misschien gewoon "volume" + "body" samenvoegen tot "volume"?

Proposed translations

+3
3 days 42 mins
Selected

veerkracht

Wie wil er ruzie met mij?
Peer comment(s):

agree Michael Beijer : Elegant solution. Makes a lot of sense, esp. in the context of the definition of "body" from the Hair & Beauty Glossary: "The volume or springiness of hair."
23 mins
agree freekfluweel : IK! Maar ik geef je toch eerst een agree! ;-)
14 hrs
agree Ron Willems : gelukkig zijn we het nog ergens over eens...
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
35 mins

air

Geef je haar volume, air en beweging...

Maar het is een afsluitende slogan dus je mag best wat vrij zijn:

Geef je haar volume, flair en beweging...

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2014-11-17 18:02:46 GMT)
--------------------------------------------------

Geef je haar volume, gestalte en beweging...

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-11-17 18:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

Geef je haar volume, contour en beweging...
Peer comment(s):

disagree Michael Beijer : air?
3 mins
vrij vertaald: air = houding
Something went wrong...
+2
1 hr

stevigheid/stevig

Create volume, body and movement, with the ultimate heated roller system.

Schep/Creëer volheid, stevigheid en stijl met
Geef je haar volheid, stevigheid en stijl met

Geef je haar stevigheid ..

In deze video wordt getoond hoe de Texturizer van Sebastian werkt. Dit is een product dat een goede stevigheid aan het haar geeft. Met het pompje kunt u voor uzelf heel makkelijk de hoeveelheid bepalen. U kunt de Texturizer gebruiken in droog én in vochtig haar en dit zowel om te stylen als om te finishen.

http://www.kapsels.net/videos/sebastian-texturizer.htm

body

hair: if you hair has body it's thick an healthy
Longman

substantie/stevigheid/kracht

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-11-18 00:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

Voor 'movement' is 'leven' misschien ook een optie:
Misschien ook een idee om 'meer' te gebruiken.

Schep/Creëer meer volheid, stevigheid en leven met...
Geef je haar meer volheid, stevigheid en leven met...

Maak je haar voller, steviger/sterker en levendiger met...

MOISTURE MANIAC
Conditioner
Geef je haar meer leven en stop de strijd met saai haar. Breng de zachtheid terug in je haar en beëindig het gevecht met in de knoop en in de war geraakt haar.
http://www.haircafe.be/producten.htm
Peer comment(s):

neutral Michael Beijer : vind ik op zich wel correct, maar stevigheid/stevig zijn allebei een beetje lelijk, if you ask me. body is een bekende/gekende term in die wereld. waarom niet gewoon gebruiken? / ach, waarom ook niet? ;-) / changed my mind. overgelopen naar Gerards antw.
9 mins
If you ask me. Right. Over smaak, liefde en vermaak... Nederlands is mooi! Trouwens probeer 'haar' en 'stevigheid' eens in the Google :-). En taalkundig zijn het EN 'body' en NL 'stevigheid' verwant. // Heb je de smaak nu te pakken? :-)
agree Max Nuijens : Zo heb ik het ook eens vertaald
37 mins
Dank je, Max. Mooi is mooi genoeg.
agree Gerard de Noord : Harde krullen (https://www.youtube.com/watch?v=kluDCSa9CXY).
14 hrs
Dank je, Gerard. Stevig kapsel. :-)
neutral freekfluweel : Zie niet in hoe een krultang het haar stevigheid kan verschaffen. Wel i.c.m. een goedje (haarlak/Texturizer) maar niet solo... / maar geen bus krultang en die wil je verkopen en niet het goedje van Snuister de Wuister!
20 hrs
Volgens mij, als je tegen dat kapsel aanloopt, heb je een blauw oog. :-). Overigens is mijn voorstel gebaseerd op 'Give body to your hair'. // Als dat je probleem is, bekijk dan de video, er gaat een hele bus in.
Something went wrong...
41 mins

body

ik zou gewoon "body" vertalen als "body"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-11-18 15:21:19 GMT)
--------------------------------------------------

#################################
What exactly is "body"?
#################################
Hair & Beauty Glossary:
"Body - The volume or springiness of hair." (http://www.goodsalonguide.com/community/hair-beauty-glossary )

-----------------------------------------------------------------------------------------*
Van Dale NL/EN:

springy (bijvoeglijk naamwoord; vergrotende trap: springier; bijwoord: springily; afleiding: springiness)
1. veerkrachtig
2. elastisch
3. rijk aan (water)bronnen

-----------------------------------------------------------------------------------------*
"body": "Fullness or thickness of a person’s hair"
usage examples:
"restructuring formulations help to add body"
"It will also remove a great deal of the fullness and the body from the hair giving it a sleeker look."

synonyms: fullness, solidity, density, thickness, firmness, substance, mass; shape, structure

(http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/body )
#################################
Example sentence:

Dit stylingproduct geeft body en volume aan fijn haar en is geschikt voor alle haartypes.

artègo fast replay, geeft je haar body & volume

Peer comment(s):

agree Natasha Ziada (X) : Niet helemaal zeker of freek hier eerst mee kwam, maar eens met 'body'
8 hrs
Ja, hij kwam er eerst mee, maar koos dan "air", "flair, "gestalte", en "contour". Bedankt!
disagree freekfluweel : Gejat en het is geen vertaling, zie d-box! / Was eerst nog neutraal... dan nog zet je dat in de d-box en niet als antwoord, al helemaal niet als iemand anders dat al had geopperd. Manners!
19 hrs
(1) I didn't steal anything. You decided to choose a different translation. That's pretty obvious. Three in fact, and all wrong. (2) Translation can involve using a src language term, unchanged. Thought you would know this by now.
Something went wrong...
1 day 4 hrs

Volume

Volume. Dat is tenslotte wat je in een reclame hoort. Je ziet het ook wel eens op shampoo flessen staan.
Example sentence:

Geef je haar extra volume!

Peer comment(s):

neutral Michael Beijer : Probleem is dat "volume" al in de brontekst staat: "Create volume, body and movement, with the ultimate heated roller system."
4 mins
neutral Natasha Ziada (X) : Eens met Michael. (het was ook mijn eerste gedachte maar in dit geval denk ik niet dat je zomaar een woord weg kunt laten)
59 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search