Glossary entry (derived from question below)
Nov 27, 2014 19:27
9 yrs ago
1 viewer *
English term
flare
English to Turkish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Floresan lambaların içinde elektrik core'u tutan parça olarak geçiyor, huni şeklinde.
Proposed translations
(Turkish)
3 | huni | Selçuk Dilşen |
5 -1 | Alev tutucu | Salih YILDIRIM |
3 | konik | OZDENİZ PEKTAS |
Change log
Dec 25, 2015 13:29: Selçuk Dilşen Created KOG entry
Proposed translations
19 hrs
Selected
huni
Floresan ampul üretiminde bilgi sahibi biriyle görüşmek istedim ancak üretimi artık çok azaldığı için kimseye ulaşamadım. Geç cevap verme nedenim uydurma bir karşılık vermek yerine sağlıklı bilgi temin etmekti. Bence açıklamanızda uygun bir karşılık vermişsiniz. Sözlük anlamına değil, işlevine bakılırsa kullanılabilecek en uygun karşılıklardan biri "huni". Bunun yanı sıra "şapka", "koni" gibi karşılıklar da kullanılabilir. Okuyan kişi bu üç karşılıktan birini kullanırsanız ne olduğunu anlayacaktır çünkü bu düzeyde teknik bir metni okuyan kişi büyük olasılıkla konu hakkında bilgi sahibidir. Bunlar dışında bir terimin okuyanın kafasını karıştırma olasılığı var.
Lütfen en yararlı bulduğunuz cevabı "Most Helpful" olarak belirleyiniz ki en uygun cevabı veren, proz.com'dan puan kazanabilsin.
Lütfen en yararlı bulduğunuz cevabı "Most Helpful" olarak belirleyiniz ki en uygun cevabı veren, proz.com'dan puan kazanabilsin.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
34 mins
Alev tutucu
http://www.google.com/patents/US4204137
--------------------------------------------------
Note added at 19 days (2014-12-17 08:31:46 GMT)
--------------------------------------------------
Bu karar size aittir, ben bu linkteki açıklama ve teknik öğretmenlik dönemimden kalan bilgime istinaden bu tanımı yaptım!
--------------------------------------------------
Note added at 19 days (2014-12-17 08:31:46 GMT)
--------------------------------------------------
Bu karar size aittir, ben bu linkteki açıklama ve teknik öğretmenlik dönemimden kalan bilgime istinaden bu tanımı yaptım!
Note from asker:
teşekkürler, ama alev tutucu uymuyor metne, sanırım flare olarak bırakacağım. |
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: What part of your reference text is relevant to this question? Please explain. Ama alev tutucu uymuyor metne.
2 hrs
|
291 days
konik
Aşağıda verdiğim kaynakta "flare type burner", "konik yakıcı" olarak çevrilmiş. Bu kaynağa istinaden "konik" kelimesini öneriyorum.
Something went wrong...