Nov 30, 2014 13:44
9 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Bounced Search Results

Portuguese to English Other Internet, e-Commerce
"Bounced Search Results:"

"Bounce rate:"

Sei que "bounce rate" é o índice de rejeição de um site. Minha dúvida é sobre o "bounced" na outra frase.

Tks

Discussion

VERLOW WOGLO JR Nov 30, 2014:
Explicação Taxa de Rejeição e “cliques de volta para a busca”

Em segundo lugar vem a crença de que a taxa de rejeição é a mesma métrica que “cliques de volta para a busca”. Para quem nunca ouviu falar, eles são uma métrica que o Google utiliza para avaliar a velocidade com que o usuário clicou em um resultado e logo em seguida voltou para os resultados de busca. O Google não precisa do Google Analytics para medir a qualidade de um site, ele consegue visualizar o comportamento de cada usuário ali mesmo nas SERPs. Para conseguirmos ter uma visão aproximada dos “cliques de volta para a busca” no Google Analytics teríamos que isolar tráfego vindo da pesquisa orgânica do Google onde o usuário entrou no site e imediatamente clicou em “voltar” no navegador. Só assim seria possível conseguir uma simulação aproximada do que o Google vê através do comportamento dos usuários nas suas páginas de resultados, considerar que “cliques de volta para a busca” e Taxa de Rejeição são a mesma coisa é pura falta de informação, mas também reflexo de seguirmos o que outros dizem sem parar para pensar pela própria cabeça.
http://www.pedrodias.net/analytics/taxa-de-rejeicao
Bruna Reis (asker) Nov 30, 2014:
Obrigada Mário e Rodrigo, vocês me ajudaram bastante. Rodrigo, acho que "resultados de pesquisa rejeitados" é o que faz mais sentido. Obrigada
Mario Freitas Nov 30, 2014:
Bounced, Geralmente tem a conotação de "recusado" ou "rejeitado" como a própria Bruna indica. Outro exemplo comum é o "bounced check", no caso, devolvido.
Pode ser o que o Rodrigo disse acima ou talvez uma pesquisa que não tenha gerado nenhum resultado.
Rodrigo Cayres Nov 30, 2014:
Bruna, a frase seria compreensível se houvesse uma preposição como "to" antes de "search results": bounced back to search results, or something like that.

Isto significa que o usuário entrou num determinado site a partir da página de resultados da pesquisa que ele/ela fez e voltou para a página de resultados sem acessar nenhuma outra página naquele site. Então seria retorno à página de resultados

Outra opção é que o usuário fez uma pesquisa e, após obter os resultados, não clicou em nenhum link da página de resultados. Isso indica que ele rejeitou os resultados da busca. Então seria: Resultados de pesquisa rejeitados

Faz sentido?

Proposed translations

2 hrs

Resultados da pesquisa de rejeição

:)
Something went wrong...
+1
6 hrs

Resultados de pesquisa rejeitados

Vide discussão
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
3 hrs
Obrigado, Mario! Também pelo comentário na discussão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search