Dec 6, 2014 11:00
9 yrs ago
3 viewers *
English term
Domestic violence / domestic abuse
English to Lithuanian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
domestic violence
"Domestic violence" vs "domestic abuse". What would be the difference between the two and how would you recommend translating them into Lithuanian? I have decided to use „šeiminis smurtas“ for "domestic violence", while "domestic abuse" could be less severe form of violence in my understanding, but I have trouble coming up to a proper and legally adequate equivalent.
Translation specification like "fizinis" or "emocinis" do not fit, as the text also contains "physical violence" and "emotional" to as types of violence and abuse.
Would very much appreciate any ideas or specific terms.
Translation specification like "fizinis" or "emocinis" do not fit, as the text also contains "physical violence" and "emotional" to as types of violence and abuse.
Would very much appreciate any ideas or specific terms.
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | Smurtas šeimoje / išnaudojimas šeimoje | Inga Jokubauske |
Proposed translations
1 hr
Smurtas šeimoje / išnaudojimas šeimoje
Manau, violence labiau siejamas su fiziniu smurtu, o abuse yra platesnė sąvoka, apimanti ir fizinę, ir emocinę, ir seksualinę prievartą ir pan.
Lietuviškai 'smurtas šeimoje' taip pat apima visas smurto rūšis, tai tiktų abiem atvejais, bet kai tokia situacija, kad reikia skirtingo pavadinimo abiems, tai gal tiktų:
Smurtas šeimoje / išnaudojimas šeimoje
(terminas 'išnaudojimas' taip pat gali būti taikomas emocinio ir seksulainio išnaudojimo atvejais, gal kiek keisčiau skambėtų fizinis išnaudojimas).
Lietuviškai 'smurtas šeimoje' taip pat apima visas smurto rūšis, tai tiktų abiem atvejais, bet kai tokia situacija, kad reikia skirtingo pavadinimo abiems, tai gal tiktų:
Smurtas šeimoje / išnaudojimas šeimoje
(terminas 'išnaudojimas' taip pat gali būti taikomas emocinio ir seksulainio išnaudojimo atvejais, gal kiek keisčiau skambėtų fizinis išnaudojimas).
Discussion
Jei būtų "domestic violence", versčiau „smurtas artimoje aplinkoje“, jei "domestic violence and abuse" - „smurtas ir piktnaudžiavimas artimoje aplinkoje“.
"Artimoje aplinkoje" tinka geriau nei "šeimyninis", nes tai smurtas esantis nebūtinai tarp šeimos narių (žr. pateiktame saite "Domestic violence and abuse: new definition").
Plačiau: http://leavingabuse.com/domestic_abuse/domestic-abuse-versus...