Dec 24, 2014 04:17
9 yrs ago
English term

Spread

English to Malay Bus/Financial Business/Commerce (general) Forex
Terjemahan bid-ask spread daripada Pusat Rujukan DBP = spread bida-tawar.

Jadi adakah salah jika saya gunakan terjemahan "sebaran bida-tawar"?

Terima kasih!

Proposed translations

-1
5 days
Selected

sebaran

Spread adalah sebaran.
Peer comment(s):

disagree Hasnan Hakim : Apologies. If the context is economy, you can follow PRPM's terminology. Use spread bida-tawar. Alternatively, use tebaran.
3 days 6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
8 days

tebaran

Muat turun glosari perakaunan MASB, dan buat carian spread.
Something went wrong...
10 days

sebaran

“spread” bermaksud sebaran kerana perkataan ini merujuk kepada tindakan yang menular atau merebak
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search