Glossary entry

English term or phrase:

capital appreciation in the value of assets

German translation:

Kapitalzuwachs bei den Vermögenswerten (/beim Wert der Anlagen/durch Wertsteigerung der Anlagen)

Added to glossary by Peter Sass
Jan 18, 2015 10:38
9 yrs ago
2 viewers *
English term

capital appreciation in the value of assets

English to German Bus/Financial Investment / Securities Factsheet Fonds Irland
The investment objective of the Fund is to achieve long-term capital appreciation in the value of assets.

Ist das nicht doppel-moppel?

Anlageziel des Fonds ist ein langfristiges Kapitalwachstum.

Würde das nicht reichen? Freue mich auf euer Feedback hierzu.
Change log

Jan 20, 2015 10:04: Peter Sass Created KOG entry

Discussion

Andrea Hauer (asker) Jan 19, 2015:
Vielen Dank an alle fürs Mitdenken, ich habe mich nun überzeugen lassen, wohl wird hier Wert darauf gelegt, dass der Fonds ein Kapitalwachstum durch Wertsteigerung anstrebt. Meine Lösung ist jetzt also: Das Anlageziel des Fonds ist die Steigerung des Kapitals und die Wertsteigerung der Portfolioanlagen.
Anmerkung: in einem anderen Factsheet gibt es eine andere Formulierung mit dem Wörtchen und verbunden, das habe ich für diese Stelle dann auch übernommen.
Logischer wäre allerdings folgende Lösung: Ziel ist ein Kapitalzuwachs durch Wertsteigerung der Portfolioanlagen. Da denke ich nochmal drüber nach, momentan tendiere ich dazu.
Peter Sass Jan 19, 2015:
Wachstum des Fondskapitals ist nach meinem Verständnis nicht gleichbedeutend mit der Wertsteigerung der Anlagen, weil das Fondskapital nicht allein aus den Anlagen (assets) besteht (s. Hinweis v. Oliver) und auch auf andere Weise anwachsen kann als durch die Wertzunahme der Anlagen. Kapitalwachstum lässt sich bspw. ebenso durch die Erträge der Anlagen erzielen, ohne dass diese im Wert steigen müssen (Bsp.: Immobilienfonds - Rendite durch Mietneinnahmen ohne Imm.-Wertsteigerung/Veräußerungsgewinne). Wenn Andrea hier also nur "Kapitalwachstum" - ohne die Angabe "in the value of assets" - übersetzt, fehlt die Spezifizierung, worin das Kapitalwachstum bestehen soll - das wäre dann eine m. E . unzulässige Sinnveränderung bzw. -verkürzung.
Claudia Hoffmann Jan 19, 2015:
Sehe es ebenso wie Du Andrea, das es eine Doppelbedeutung ist, deshalb schlage ich vor: Wertsteigerung des Vermögens.
Sebastian Witte Jan 18, 2015:
Wie gesagt, stimme Peter gerne zu Möchte nur vorher verstehen, inwiefern ein Mehrwerden der angelegten Vermögenswerte und Kapitalwachstum für den Anleger inhaltlich nicht Dasselbe sind. Dann gerne.
Peter Sass Jan 18, 2015:
Andere Auffassung Eine Reduzierung des Sinngehalts auf 'Kapitalwachstum' ist m. E. nicht angemessen, da hier eben spezifischer die Rede ist vom 'Kapitalzuwachs bei den Fondsanlagen', was nicht gleichbedeutend ist - das Fondskapital kann auch auf andere Weise anwachsen/erhöht werden.
Olaf Reibedanz Jan 18, 2015:
@Andrea: Sehe ich genauso wie du. Ich würde bei deinem Vorschlag bleiben: "Anlageziel des Fonds ist ein langfristiges Kapitalwachstum."
Sebastian Witte Jan 18, 2015:
Ich möchte bitte eine Korrektur vornehmen an Reginas Beitrag: die Kernbedeutung von assets ist hier Vermögenswerte (der Anleger). Steigt deren Wert, wächst das Kapital/Vermögen der Investoren.
Regina Eichstaedter Jan 18, 2015:
Ich bin deiner Meinung "capital" und "assets" drücken eigentlich dasselbe aus; ich schlage vor: "Wertsteigerung der Aktivposten".
WiebkeN (X) Jan 18, 2015:
Kann das "capital" hier nicht als Adjektiv verwendet sein, als einfach groß?

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

Kapitalzuwachs bei den Vermögenswerten

etwas knapper als wörtl.: Kapitalzuwachs beim Wert der (Anlage-/)Vermögenswerte

Die Spezifizierung sollte m. E. beibehalten werden (s. Diskussion) - wie übrigens auch in der schweizerischen/frz. Version des Fondsprospekts unter https://www.eisturdza.com/sites/default/files/E.I.-Sturdza-F... (s. S. 172: "L’objectif d’investissement du Compartiment est d’atteindre une appréciation du capital à long terme dans la
valeur des actifs.")


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2015-01-18 17:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

S. a. die Belege "Kapitalzuwachs bei den Vermögenswerten" hier:
www.teletrader.com/barclays-corals-index-fund-b/funds/GetPd...
http://media.fundinfo.com/pdf/2011/11/01/2591965.pdf/SPR_de_...
http://media.fundinfo.com/pdf/2010/12/28/1955596.pdf/SPR_de_...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2015-01-20 10:05:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke Andrea!
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte : Es war eine schwere Geburt, habe diese Antwort lange für einfach nur wörtlich gehalten. Den 14.43 h-Disk.-Eintrag vom 19.1. hatte ich nicht bemerkt. Dieser hilft mir, die Materie besser zu verstehen und passt zu Deiner Übersetzung.
27 mins
Habe gerade einen Kommentar hinzugefügt, hoffe er trägt zur Klärung bei (wenn auch nicht zur Erleuchtung, das wäre wohl ein etwas zu hoher Anspruch ;-) - Danke Sebastian!
agree EK Yokohama
2 days 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch!"
1 hr

Kapitalwachstum für den Anleger

Ich verstehe: die inhaltliche Doppelung dient dazu, zu unterstreichen, dass man seitens des Fonds dem Anlager helfen will, sein Vermögen zu vergrößern, und nicht sich selbst.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-18 12:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Anleger

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-18 14:02:46 GMT)
--------------------------------------------------

und nicht sich selbst bedeutet natürlich: und nicht etwas das eigene Vermögen des Fonds (wie jedes Wirtschaftsunternehmen hat auch ein Fonds Kapital und andere Vermögenswerte, die nur ihm gehöhren und auf die die Anleger keinen Zugriff haben).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-18 14:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

"gehören" natürlich - autsch!
Peer comment(s):

neutral Peter Sass : Zu Deiner Frage: Ich meine das Abheben auf den Anleger führt hier etwas in die Irre - im Quelltext steht nichts von 'Anleger'. Die Anleger verfügen auch nicht über die Assets des Fonds, sondern besitzen lediglich Fondsanteile (Rücknahmewert=Anl.vermögen)
1 day 1 hr
Ja, stimmt, Peter, sie besitzen nur Fondsanteile. Bist Du denn Fondsspezialist? Frage scheint mir sehr fondsspezifisch.
Something went wrong...
7 hrs

Kapitalzunahme über Wertzuwachs der Anlagen/des Anlagevermögens

Wäre mein Vorschlag: Generell sollte man Vermögen und Kapital nicht gleichsetzen. Bilanziell betrachtet ist dies nämlich nicht dasselbe!
Linke Seite der Bilanz -> Vermögensseite (Liquide Mittel, Forderungen, Betriebsmittel, Anlagen etc.)
Rechte Seite der Bilanz -> Kapitalseite (Fremdkapital (kurz- und langfristige Verbindlichkeiten etc.) und Eigenkapital)
Ich verstehe dies so, dass langfristig das (Eigen)Kapital wächst, und zwar mittels/über Wertzuwachs beim Anlagevermögen, in diesm Fall wohl Fonds.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search