Glossary entry

English term or phrase:

Patient Administration Department

Russian translation:

Отдел по работе с пациентами

Added to glossary by Irina Kuzminskaya
Jan 21, 2015 17:33
9 yrs ago
English term

Patient Administration Department

English to Russian Medical Medical (general)
Отдел, который ведёт переписку с потенциальными клиентами, а потом, когда они соглашаются на лечение, занимается их приёмом и поселением.
Как это точно сказать по-русски?
Change log

Jan 24, 2015 21:38: Irina Kuzminskaya Created KOG entry

Discussion

Evgeni Kushch Jan 22, 2015:
Ну в идеале всегда ведь стоит попытаться найти аналог или что-то похожее, если он есть, не так ли? Я уточняю, что аналога скорее всего нет, поэтому переводим субъективно.

Я сомневаюсь, что хоть из один переводов подойдет наиболее по смыслу без разъяснения. А с разъяснением - конечно, можно выбирать.
Stanislav Korobov Jan 22, 2015:
ну, всё понятно, Landsknecht... В общем, всё то же самое делают и у нас. И по переписке - тоже (ежели пациент иногородний)... И бумажки нужные заполняют, и дату госпитализации определяют, и оплату обсуждают. Но ведётся всё это, конечно, не от имени какого-то отдела, а от имени всей организации. Этот отдел же не является отдельным юридическим лицом!
Victoria Batarchuk Jan 22, 2015:
А почему вы решили, что нужен обязательно аналог, существующий на просторах СНГ? Ну нет у нас такого, значит, нужно выбрать перевод, который наиболее подходит по смыслу. Отдел/служба административной работы с пациентами или по работе с пациентами, как-то так. Тем более, контекст есть – это, по-видимому, будет написано на бланке/в подписи писем/документов, из содержания которых будет ясно, чем занимается этот отдел.
Landsknecht (asker) Jan 22, 2015:
Насколько я понял, то по направлению врача человек обращается в клинику для проведения операции. В ответ ему присылают формуляры для заполнения (Admissiom form и Anaesthesia questionnaire), просят их заполнить и выслать обратно. Кроме того, просят прислать копию страховки на покрытие расходов на лечение. И назначают дату, когда он должен явиться для поступления в стационар. Да, ещё просят его письменное согласие на использование данных о результатах его обследования и лечения в научных целях. Вся эта переписка ведётся от имени Patient Administration Department.
Stanislav Korobov Jan 22, 2015:
вспомнил кое-что... Мед.учреждение, в котором я трудился много лет (клинич.санаторий), имело спец.сотрудника для поиска клиентов, рекламы и т.п. Сидел сей сотрудник то в приёмном отделении (где была вся картотека, т.е. регистратура, по сути), то в админ.корпусе, где приходилось решать все сопутствующие вопросы (телефонные контакты, переписка, общение с дирекцией и пр.). То есть, спец.подразделения типа "Patient Administration Department" всё равно не было; только приёмное отделение + один вольный сотрудник нужной направленности.
Evgeni Kushch Jan 22, 2015:
Я поддерживаю мнение Станислава о том, что в России (и в СНГ в целом) вряд ли имеется аналог подобного отделения. По сути это приемное отделение, единственное, что нужно понимать уровень переписки с клиентом: занимаются ли они и поиском клиента (т.е. продажами услуг) или только консультируют пациента при обращении по его личной инициативе. Я бы назвал его "приемно-административным отделением".
Elena Ow-Wing Jan 21, 2015:
Stanislav Korobov +1 В РФ приемом и РАЗМЕЩЕНИЕМ пациентов (плановых и неплановых) в больнице точно занимается приемное отделение. Не думаю, что есть какой-то прямой аналог с Patient Administration Department, хотя, может быть, что-то и появилось в последнее время.
Stanislav Korobov Jan 21, 2015:
приёмом и поселением занимается приёмное отделение... Ведёт ли оно переписку? Почему бы и нет? Если администрация этого не делает и поручит сотрудникам приёмного...

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Отдел по работе с пациентами

...
Note from asker:
Спасибо. Надо полагать, здесь речь идёт об аналогичном отделе, или всё же есть какая-то разница? http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general/1490370-patient_relations_department.html
Peer comment(s):

agree Elena Ow-Wing : Наверное, как-то так. Звучит лучше, чем регистрационно-диспетчерский отдел.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

служба по работе с пациентами

--
Something went wrong...
21 hrs

приемно-административное отделение

Я бы предложил "приемно-административное отделение".
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Недавно был аналогичный вопрос

См. ссылку.
Note from asker:
Спасибо. Я искал по "Patient Administration Department", а там - другой вариант написания, но с тем же смыслом.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search